en otras palabras, no debería confundirse el papel de la Comisión con el del Secretario General y su equipo técnico. | UN | وبعبارات أخرى لا ينبغي إساءة الحكم على دور اللجنة الخامسة أو دور الأمين العام والمديرين العاملين معه. |
en otras palabras, el Consejo de Seguridad autorizó la conformación de una fuerza militar multilateral integrada por Estados Miembros de la Organización encargada de restablecer el gobierno legítimo y resguardar su seguridad por un tiempo prudencial. | UN | وبعبارات أخرى أذن المجلس بإنشاء قوة عسكرية متعددة الجنسيات مؤلفة من الدول أعضاء اﻷمم المتحدة تكون مهمتها إعادة الحكومة الشرعية وضمان أمنها ﻷمد معقول. |
en otras palabras, ese Estado puede haber hecho una evaluación del riesgo de que la actividad prevista cause un daño transfronterizo sensible y haber llegado de buena fe a la conclusión de que no se derivarían tales efectos de dicha actividad. | UN | وبعبارات أخرى فقد تكون تلك الدولة قد أجرت تقييما ﻹمكانية أن ينطوي النشاط المزمع على التسبب في خطر جسيم عابر للحدود ثم خلصت بحسن نية إلى أنه لن تنجم عنه آثار من هذا القبيل. |
Es igualmente importante que esa lucha no distraiga la atención de las enormes desigualdades económicas y sociales en el mundo; en otras palabras, el programa de seguridad no puede eclipsar al programa de la esperanza. | UN | 37 - ويتساوى في الأهمية الاهتمام بعدم تحويل الانتباه عن أوجه الظلم الجسيم اجتماعياً واقتصادياً حول العالم وبعبارات أخرى لا ينبغي أن يُسمح لجدول أعمال الأمن أن يحجب جدول أعمال الأمل. |
dicho de otro modo, la Organización fue estabilizada y se detuvo el declive de los ocho años precedentes. | UN | وبعبارات أخرى فإن المنظمة عرفت استقرارا وتم توقيف الانخفاض الذي شهدته في السنوات الثماني الماضية. |
37. en otras palabras, las oportunidades de exportar fondos adquiridos ilícitamente generan incentivos perversos que se oponen a la construcción de una sociedad democrática. | UN | 37- وبعبارات أخرى فإن الفرص المتاحة لتصدير رؤوس الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع تولد حوافز عكسية في بناء مجتمع ديمقراطي. |
en otras palabras, su objeto es hallar " soluciones aceptables " con respecto a las medidas que han de adoptarse para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible, y que las soluciones que se persiguen deben estar " basadas en un equilibrio equitativo de intereses " . | UN | وبعبارات أخرى فإن هدفها يتمثل في التوصل إلى " حلول مقبولة " بخصوص التدابير التي يتعين اتخاذها لمنع التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد، على أن تتوخى الدول الحلول " المبنية على توازن عادل للمصالح " . |
en otras palabras, se ha dotado a la Comisión de un " espacio de política " eficaz de seis años durante el cual llevará a cabo sus mandatos, una solución cuya sabiduría se refleja en el apoyo unánime de todas las agrupaciones regionales y los países miembros de la Comisión. | UN | وبعبارات أخرى تمتعت اللجنة بـ " حيز سياسي " فعَّال على مدى ست سنوات اضطلعت فيه بالولايات الموكلة إليها وكان في ذلك حل تجلت حكمته في واقع الدعم المشترك من جانب جميع التجمعات الإقليمية والبلدان أعضاء اللجنة. |