ويكيبيديا

    "وبعبارة أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en otras palabras
        
    • es decir
        
    • dicho de otro modo
        
    • en otros términos
        
    • dicho de otra manera
        
    • dicho de otra forma
        
    • esto es
        
    • o sea
        
    • esto significa que
        
    • en resumen
        
    • vale decir que
        
    • en una palabra
        
    en otras palabras, África debe estar representada permanentemente en el Consejo de Seguridad. UN وبعبارة أخرى يجب أن تمثل افريقيا تمثيلا دائما في مجلس اﻷمن.
    en otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية.
    en otras palabras, la acumulación de resoluciones no ha producido ningún efecto perceptible. UN وبعبارة أخرى فإن مجموع القرارات المتراكمة لم ينتج أي أثر ملحوظ.
    es decir, se pedía a las instituciones públicas que lograran más con menos. UN وبعبارة أخرى طلب إلى المؤسسات العامة أن تنجـز أكثر بوسائل أقل.
    dicho de otro modo, muy pocas medidas y pasos concretos han seguido a la retahíla de declaraciones, discursos y promesas realizados desde el comienzo de este decenio. UN وبعبارة أخرى فإن سيل اﻹعلانات والخطابات والوعود منذ بداية هذا العقد لم يعقبه إلا أعمال قليلة وخطوات محددة.
    en otras palabras, hay una cama por cada 1.300 habitantes, y 1,2 médicos, 1,3 enfermeras y 2,7 auxiliares por cada 10.000 habitantes. UN وبعبارة أخرى يوجد سرير واحد لكل ٠٠٣ ١ نسمة و٢,١ طبيب و٣,١ ممرضة و٧,٢ مساعد لكل ٠٠٠ ٠١ نسمة.
    en otras palabras, tenemos que agotar las fuentes que alientan el uso de drogas. UN وبعبارة أخرى يتعين علينا أن نعالج اﻷسباب التي تشجع على استخدام المخدرات.
    en otras palabras, la Convención sería aplicable a un perito respecto de las palabras habladas o escritas y los actos realizados en cumplimiento de su misión. UN وبعبارة أخرى فإن الاتفاقية تنطبق على أي خبير في كل ما يصدر عنه من قول أو كتابة أو أفعال خلال آدائه مهمته.
    en otras palabras, las intervenciones en ambas esferas se superponen, y no existen límites nítidos entre esos dos tipos de actividades. UN وبعبارة أخرى أن تدخلات الطوارئ والتنمية تتداخل وأنه لا توجد حدود حادة حاسمة بين هذين النوعين من النشاط.
    en otras palabras, es objetivo por partida doble del Partido Popular de Dinamarca. UN وبعبارة أخرى فإنها مستهدفة بشكل مزودج من جانب حزب الشعب الدانمركي.
    en otras palabras, existían responsabilidades, pero no existía una rendición de cuentas. UN وبعبارة أخرى فإن هناك مسؤوليات ولكن لا توجد أي مساءلة.
    en otras palabras, los cambios que acaba de exponer son sólo el primer paso para hacer frente a la crisis financiera. UN وبعبارة أخرى فإن التغييرات التي أجملها لتوه ليست إلا خطوة أولى لمواجهة اﻷزمة المالية.
    en otras palabras, para mantener el prestigio de nuestra Organización se debe dar un tratamiento igualitario y justo a todas las crisis y todos los conflictos. UN وبعبارة أخرى إنه إذا أريد اﻹبقاء على مصداقية منظمتنا، فلا بد من أن تحظى جميع اﻷزمات والنزاعات بمعالجة عادلة ومتساوية.
    en otras palabras, la investigación no puede concebirse de manera aislada; es parte integral de las transformaciones de la sociedad y es fundamental para la aplicación de una política de bienestar universal. UN وبعبارة أخرى فإن البحوث لا ينظر اليها بمعزل عن غيرها بل تعد جزءا لا يتجزأ من التغيرات المرجوة في المجتمع، وعنصرا أساسيا في تنفيذ سياسة الرعاية العامة.
    en otras palabras, estábamos y seguimos estando seriamente interesados en ocupar la vacante producida en la membresía de dicha Conferencia. UN وبعبارة أخرى أقول إننا كنا، وما زلنا، مهتمين اهتماما جادا بملء الفــراغ الذي نشأ فــي عضوية ذلك المؤتمر.
    en otras palabras, su papel es mantener los ideales que alientan y sustentan la democracia y actuar como enlace entre el Estado y el pueblo. UN وبعبارة أخرى فإن دورهم هو التمسك بالمثل العليا التي تغذي الديمقراطية وتديمها والعمل كحلقة وصل بين الدول والشعوب.
    Era, en otras palabras, una declaración internacional de derechos humanos para la mujer. UN وبعبارة أخرى كانت الاتفاقية قانونا دوليا لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة.
    es decir, el mundo y las Naciones Unidas han empezado a explorar y encontrar fórmulas modernas de entendimiento entre Estados y soluciones novedosas para los problemas que perduran. UN وبعبارة أخرى أن العالم واﻷمم المتحدة قد بدآ يبحثان عن صيغ جديدة للتفاهم بين الدول وعن حلول جديدة للمشاكل القائمة.
    es decir, muestran decretos de confiscación. UN وبعبارة أخرى يبرزون أوامر للمصادرة.
    dicho de otro modo, las autoridades de los cinco territorios insulares de las Antillas Neerlandesas no están facultadas para imponer restricciones a esos derechos. UN وبعبارة أخرى لا تملك سلطات اﻷقاليم الجزرية الخمسة لجزر اﻷنتيل الهولندية سلطة فرض هذه التقييدات.
    en otros términos, la reparación del daño transfronterizo por el Estado de origen sólo sería exigible después de haber agotado los recursos a los mecanismos y procedimientos de reparación por daños dentro del régimen de responsabilidad civil. UN وبعبارة أخرى لا يتعين فرض جبر الضرر العابر للحدود من جانب الدولة المصدر إلا بعد استنفاد كافة طرق اللجوء الى آليات وإجراءات جبر الضرر المنصوص عليها في إطار نظام المسؤولية المدنية.
    dicho de otra manera, por muy delicada que sea la cuestión del veto, ésta no debe impedirnos avanzar en lo que respecta a la ampliación de la composición del Consejo. UN وبعبارة أخرى فعلى الرغم من أن موضوع حــــق النقض حساس إلا أنه لا ينبغي أن يمنعنا من التحـــرك صوب توسيع تكوين المجلس.
    Entendía, dicho de otra forma, que si no hay desarrollo, no hay esperanza para los más pobres, ni siquiera los más ricos en este planeta estarán seguros. UN وبعبارة أخرى لقد فهم أنه ما لم تحدث تنمية لن يكون هناك أمل للفقراء، بل إن أغنى اﻷغنياء في كوكبنا لن يكونوا في أمان.
    Habida cuenta de que España afirma que en el Acuerdo de Bruselas se trata del futuro estatuto de Gibraltar, de ahí se infiere que el pueblo de ese Territorio deberá disfrutar del derecho a participar activamente en las negociaciones, esto es, a tener voz propia. UN ونظرا ﻷن اسبانيا تزعم أن اتفاق بروكسل يتعلق بمركز جبل طارق في المستقبل، فهذا يستتبع بالتالي أن يكون من حق شعب ذلك اﻹقليم الاشتراك في هذه المحادثات، وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون له صوت خاص به.
    El grupo de expertos convino en que los índices de vulnerabilidad tienen por objeto reflejar la relativa susceptibilidad económica y ecológica a conmociones externas, o sea el riesgo de que estas conmociones afecten a un país. UN ٤١ - اتفق فريق الخبراء على أن الغرض من اﻷرقام القياسية للضعف هو التعبير عن درجة التعرض الاقتصادي واﻹيكولوجي النسبي للصدمات الخارجية، وبعبارة أخرى خطر تأثر بلد ما بتلك الصدمات.
    La Sra. Wong (Nueva Zelandia) pregunta si esto significa que no se registraron las explicaciones de voto. Desea saber si ha quedado constancia en actas de la votación y si la Comisión está actuando en forma oficial u oficiosa. UN ١٧ - السيدة وونغ )نيوزيلندا(: استفسرت عما إذا كانت تعليلات اﻷصوات وعملية التصويت سترد في المحضر الموجز، وبعبارة أخرى استفسرت عما إذا كانت اللجنة تتصرف بصورة رسمية أو غير رسمية.
    en resumen, de la Sociedad de las Naciones a las Naciones Unidas, parece que los órganos políticos han madurado más que el órgano judicial que, 73 años después de su creación, sigue siendo esencialmente el mismo. UN وبعبارة أخرى يبــــدو أن اﻷجهزة السياسية انتقالا من عصبة اﻷمم إلى اﻷمم المتحدة، قد نضجت بأكثر مما نضج الجهاز القضائي الذي لا يزال في جوهره على ما كان عليه عند مولده كان قبل ٧٣ عاما.
    Las condiciones de trabajo de las personas que cumplan este servicio se regirán por la legislación laboral de Ucrania; vale decir que esas personas disfrutarán de todos los derechos, en pie de igualdad con los trabajadores regulares de la empresa. UN أما ظروف عمل اﻷشخاص الذين يؤدون مثل هذه الخدمة فيحكمها قانون العمل اﻷوكراني؛ وبعبارة أخرى فإنهم يتمتعون بكافة الحقوق على قدم المساواة مع القوة العاملة النظامية في المشروع.
    La justicia demanda el respeto a lo ajeno y a la libertad de los otros, en una palabra: la tolerancia. UN والعدل يتطلب احترام الآخرين واحترام حريتهم، وبعبارة أخرى يتطلب التسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد