El Sr. Savimbi envió un mensaje especial al que dio lectura el vicepresidente miembro de la UNITA. | UN | وبعث السيد سافمبي برسالة خاصة تلاها على الحاضرين نائب رئيس يونيتا. |
El Relator Especial envió asimismo 39 cartas para recordar a gobiernos diversos casos transmitidos en años anteriores. | UN | وبعث المقرر الخاص أيضا 39 رسالة تذكّر الحكومات بعدد من الحالات التي كانت قد أُحيلت في الأعوام السابقة. |
El Secretario General de las Naciones Unidas envió un mensaje a la conferencia. | UN | وبعث الأمين العام للأمم المتحدة برسالة إلى المؤتمر. |
El Grupo remitió una carta al punto focal del Gobierno y el Banco Central del Congo, solicitando su cooperación para vigilar la ejecución de la congelación de los bienes de las personas y entidades incluidas en la lista. | UN | وبعث الفريق رسالة إلى هيئة التنسيق التابعة للحكومة والمصرف المركزي للكونغو، يطلب منهما التعاون في رصد تنفيذ تجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجة في القوائم. |
Las FDI enviaron a Hebrón vehículos blindados de transporte de tropas. | UN | وبعث جيش الدفاع الاسرائيلي بحاملا أفراد مصفحة الى الخليل. |
Tras su visita, el Dr. Kinkel me ha enviado una comunicación en la cual me insta a hacer todo lo posible para poner fin a esta trágica situación. | UN | وبعث إلي الدكتور كينكل، بعد زيارته، برسالة حثني فيها على بذل كل جهد ممكن لوضع حد لهذه الحالة الكارثية. |
En 2002, el Relator Especial envió siete comunicaciones. | UN | وبعث المقرر الخاص بسبع رسائل في عام 2002. |
Sin embargo, las 10 tarjetas telefónicas de que se trata fueron obtenidas y Raed Fakhreddin envió un mensajero a la tienda de Trípoli para recogerlas. | UN | ووجدت البطاقات الهاتفية العشر التي تحمل هذه الخطوط المعينة، وبعث رائد فخر الدين رسولا لأخذ البطاقات من متجر طرابلس. |
El Grupo envió cartas a los Gobiernos del Chad y la Jamahiriya Árabe Libia en las que solicitaba información y aclaraciones. | UN | وبعث الفريق رسالتين إلى حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية يطلب فيهما معلومات وإيضاحات. |
El Representante Especial para el Iraq envió un mensaje a dicha Conferencia. | UN | وبعث الممثل الخاص في العراق برسالة إلى المؤتمر. |
Un soldado de la Misión, que resultó herido, logró escapar y envió un mensaje a la base militar de Gereida. | UN | وتمكن أحد جنود البعثة من الهرب بعد إصابته وبعث برسالة إلى موقع مجموعة المراقبين العسكريين. |
De conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo envió una copia de este caso al Gobierno del Sudán. | UN | وبعث الفريق العامل، وفقا لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة السودان. |
Paralelamente, el Presidente envió cartas a los Estados Miembros cuyas solicitudes de inclusión o supresión seguían pendientes, les preguntó si continuaban manteniendo las solicitudes y les pidió que presentaran cualquier información adicional que sirviera de apoyo a tales solicitudes. | UN | وبعث الرئيس رسائل متزامنة للدول الأعضاء التي قدمت طلبات إدراج وشطب لا تزال معلقة، وسأل ما إذا كانت هذه الدول لا تزال متمسكة بالطلبات، وطلب أي معلومات إضافية يمكن تقديمها دعما لهذه الطلبات. |
El autor envió a su amigo a su casa para buscar su cédula de identidad. | UN | وبعث صاحب البلاغ صديقه إلى بيته للبحث عن بطاقة هويته. |
El Secretario General envió un mensaje de vídeo para la Conferencia en el que destacó su compromiso de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وبعث الأمين العام رسالة فيديو للمؤتمر أكد فيها التزامه بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
El autor envió una carta a la Fiscalía para recurrir la sentencia, y la Fiscalía reconoció que podía haberse producido una irregularidad. | UN | وبعث برسالة إلى النيابة العامة للاعتراض على الحكم، ووافقت النيابة على احتمال وجود تضارب. |
En consecuencia, el vendedor no suministró las mercaderías y remitió una carta al comprador en que lo informaba de que, si no se realizaba el pago dentro del plazo establecido, el contrato se consideraría extinguido y el dinero pagado no podría reembolsarse. | UN | ونتيجةً لذلك، لم يتم البائع توريد البضائع، وبعث برسالة إلى المشتري يعلمه فيها بأنه في حال عدم السداد بحلول الموعد النهائي، يعتبر العقد منتهياً ولن تُرد الأموال المدفوعة. |
Durante su segunda visita, remitió al Presidente Kabila una carta en la que solicitaba la gracia para 19 condenados a la pena capital. El Relator Especial transmitió también una comunicación al Presidente de la Corte de Orden Militar (COM) sobre la a violación de las normas relativas a un debido proceso. | UN | وخلال الزيارة الثانية، وجه رسالة إلى الرئيس كابيلا يطلب فيها الرحمة ل19 من المحكوم عليهم بالإعدام وبعث المقرر الخاص أيضاً رسالة إلى رئيس المحكمة العسكرية بشأن انتهاكات قواعد المحاكمة بحسب الأصول القانونية. |
La Coalición de Republicanos enviaron representantes, a diferencia de las Forces Nouvelles, que no enviaron ninguno de sus ministros. | UN | وبعث تجمع الجمهوريين بممثلين عنه بينما لم يحضر أي وزير من وزراء القوات الجديدة في هذا الاجتماع. |
Tanto el señor Clerides como el señor Alexis Ghalanos, Presidente del Parlamento grecochipriota, enviaron mensajes a los participantes en las manifestaciones en que se profirieron consignas antiturcas. | UN | وبعث كل من السيد كليريديس والسيد اليكسيس غالانوس، رئيس مجلس النواب القبرصي اليوناني، برسالة الى المظاهرة، تم فيها التفوه بعبارات مناوئة لﻷتراك. |
No obstante, Etiopía había establecido todos los hechos tras una minuciosa investigación y el Primer Ministro había enviado una carta al Presidente del Sudán pidiendo la extradición de los sospechosos. | UN | وبعث رئيس الوزراء رسالة الى رئيس السودان يطلب فيها تسليم المشتبه فيهم. |
El Grupo escribió una carta al Líbano para pedir una aclaración respecto de los importadores de oro y el origen del oro en la República Democrática del Congo. | UN | وبعث الفريق رسالة إلى لبنان يطلب فيها توضيحا بشأن مستوردي الذهب ومنشئه في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
"Y así mi última misión fue esquivar las gélidas ataduras de la muerte y resucitarme." | Open Subtitles | "لذا كان مسعاي الاخير أن أتجنب العرى الوثيقة للموت" "وبعث نفسي من جديد" |
Por su tejido, parece que provocó una reacción química a nivel celular que solidificó el agua en sus células y emitió una energía masiva, que hizo trizas su cuerpo. | Open Subtitles | يبدو من خلال نسيج أنّه سبب تفاعلاً كيميائياً على مستوى الخلايا الذي سبب تصلّب الماء الموجود بالخلايا وبعث طاقة كبيرة أدّت إلى تكسّر الجسد. |