tras examinar el informe periódico de Finlandia, el Comité observó que en algunos casos se había decidido repatriar a los solicitantes de asilo sin el debido respeto de las normas internacionales de derechos humanos y las normas del derecho de los refugiados. | UN | وبعد النظر في التقرير الدوري لفنلندا لاحظت اللجنة أن قرارات إعادة ملتمسي اللجوء إلى أوطانهم تُتﱠخَذُ، في بعض الحالات، دون احترام لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية وقواعد قانون اللجوء. |
En su 96ª sesión, la Asamblea, tras examinar el informe y las cuestiones indicadas más arriba, y por recomendación del Consejo, decidió: | UN | 33 - وبعد النظر في التقرير وفي المسائل المبينة أعلاه، قررت الجمعية في جلستها 96، بناء على توصية من المجلس، ما يلي: |
tras examinar el informe mencionado, la Conferencia de las Partes aprobó la decisión 8/COP.2 Véase ICCD/COP(2)/14/Add.1. | UN | ٢٨ - وبعد النظر في التقرير المذكور أعلاه، اتخذ مؤتمر اﻷطراف المقرر ٨/م أ - ٢)٨( بشأن التعاون مع الاتفاقيات اﻷخرى. |
habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de escuelas internacionales islámicas árabes, | UN | وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية، |
habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de escuelas internacionales islámicas árabes, | UN | وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية، |
20. después de examinar el informe especial, que trataba también de la violencia perpetrada contra mujeres en el curso de la guerra y de las consecuencias que las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas habían tenido en la condición socioeconómica de las mujeres, el Comité hizo determinadas valoraciones. | UN | 20 - وبعد النظر في التقرير الخاص الذي شمل أيضا العنف المرتكب ضد المرأة أثناء الحرب والعواقب التي خلفتها جزاءات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على المركز الاقتصادي - الاجتماعي للمرأة، أصدرت اللجنة تقييمات معينة. |
Se prevé que, después del examen del informe final del Grupo que se somete a la consideración del Consejo de Seguridad, el mandato se renovará o prorrogará más allá de octubre de 2008. | UN | وبعد النظر في التقرير النهائي لفريق الرصد الذي سيقدم إلى المجلس، يُرتقب أن تجدد ولاية الفريق أو تمدد إلى ما بعد تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
El Consejo de Seguridad declara su intención, sobre la base de los progresos que alcancen las partes liberianas en la aplicación de las medidas antes indicadas, y tras haber examinado el informe del Secretario General sobre la evolución de los acontecimientos en Liberia, de determinar las nuevas medidas que convenga adoptar respecto de la futura presencia de las Naciones Unidas en Liberia. " | UN | " ويعلن مجلس اﻷمن اعتزامه القيام، بناء على التقدم المحرز من جانب اﻷطراف الليبرية في تنفيذ الخطوات المبينة أعلاه، وبعد النظر في التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بشأن التطورات في ليبريا، بتحديد أية تدابير أخرى قد تكون مناسبة فيما يتعلق بوجود اﻷمم المتحدة في ليبريا في المستقبل. |
El Comité toma nota también de la información complementaria proporcionada por la delegación durante el examen del informe y después del examen. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد أثناء وبعد النظر في التقرير. |
tras examinar el informe final del Grupo, que se presentará al Consejo de Seguridad a más tardar 15 días antes de que finalice el mandato del Grupo, se prevé que el mandato se prorrogue más allá de marzo de 2010. | UN | وبعد النظر في التقرير النهائي لفريق الرصد الذي من المقرر أن يقدم إلى مجلس الأمن في موعد لا يتجاوز 15 يوماً قبل انتهاء ولاية الفريق، يُرتقب أن تمدد ولاية الفريق إلى ما بعد آذار/مارس 2010. |
tras examinar el informe mencionado, la Asamblea General, consciente de la importancia estratégica de la tecnología de la información y las comunicaciones, aprobó el establecimiento del puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información como parte de la Oficina del Secretario General. | UN | 8 - وبعد النظر في التقرير المذكور أعلاه، وافقت الجمعية العامة على استحداث وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام، إقراراً منها بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
tras examinar el informe presentado por el Secretario General (E/CN.15/1996/10), el grupo de trabajo recomendó que la Comisión pidiera al Secretario General que preparara un estudio amplio sobre la trata de niños, a fin de facilitar la elaboración de estrategias concertadas para tratar esta forma de delincuencia internacional organizada. | UN | وبعد النظر في التقرير المقدم من اﻷمين العام (E/CN.15/1996/10)، أوصى الفريق العامل اللجنة بأن تطلب الى اﻷمين العام أن يعد دراسة عامة حول الاتجار في اﻷطفال، بغية تيسير وضع استراتيجيات متسقة للتصدي لذلك الشكل من أشكال الجريمة المنظمة الدولية. |
tras examinar el informe sobre el análisis de la relación costo beneficio preparado por la Secretaría (A/52/858), la Comisión Consultiva ha llegado a la conclusión de que el futuro a largo plazo de la base dependerá de la medida en que pueda ser utilizada para la gestión de otros bienes además de los de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبعد النظر في التقرير عن تحليل التكاليف والمنافع الذي أعدته اﻷمانة العامة (A/52/858)، استنتجت اللجنة الاستشارية أن مستقبل القاعدة سيتوقف في اﻷجل الطويل على مدى إمكانية استعمالها ﻹدارة أصول أخرى إضافة الى أصول عمليات حفظ السلام. |
tras examinar el informe sobre cuestiones presupuestarias relativas al ejercicio económico 2005-2006 (SPLOS/138), la Reunión decidió reintegrar mediante prorrateo y deducción de las cuotas de los Estados Partes la suma de 312.684 euros de las economías de 2002 correspondientes a las consignaciones adicionales para 2005, de conformidad con el artículo 4.5 del Reglamento Financiero del Tribunal (SPLOS/146). | UN | وبعد النظر في التقرير المتضمن للمسائل المتعلقة بميزانية الفترة المالية 2005-2006 (SPLOS/138)، قرر الاجتماع رد مبلغ 684 312 يورو من وفورات عام 2002 يقابله الاعتمادات الإضافية لعام 2005 مع خصمه من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف عملا بالمادة 4-5 من النظام المالي للمحكمة (SPLOS/146). |
habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de escuelas internacionales islámicas árabes, | UN | وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية، |
habiendo examinado el informe presentado por la Federación Mundial de Escuelas Internacionales Islámicas Árabes, | UN | وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية، |
Las Partes, habiendo examinado el informe, acordaron en la decisión 9/CP.10 que ese informe sería una aportación de la CP para las negociaciones de la cuarta reposición del Fondo Fiduciario del FMAM. | UN | وبعد النظر في التقرير()، وافقت الأطراف، في المقرر 9/م أ-10، على أن هذا التقرير يجب أن يشكل إسهاماً من مؤتمر الأطراف في الجولة الرابعة من مفاوضات تجديد موارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية. |
después de examinar el informe presentado por el Grupo de Expertos (S/2001/1015, anexo), el Consejo de Seguridad, en su resolución 1395 (2002), de 27 de febrero de 2002, decidió volver a establecer el Grupo de Expertos por un nuevo período de cinco semanas para que llevara a cabo una misión de evaluación complementaria en Liberia y los Estados vecinos. | UN | 20 - وبعد النظر في التقرير المقدم من الفريق (S/2001/1015، المرفق)، قرر مجلس الأمن في قراره 1395 (2002) المؤرخ 27 شباط/فبراير 2002 أن يُعيد إنشاء الفريق لفترة إضافية مدتها خمسة أسابيع كي يضطلع ببعثة للتقييم على سبيل متابعة الحالة في ليبريا والدول المجاورة. |
Se prevé que, después del examen del informe final que el Grupo debe presentar al Consejo, el mandato se renueve o prorrogue más allá de marzo de 2010. | UN | وبعد النظر في التقرير النهائي لفريق الرصد، المقرر تقديمه إلى مجلس الأمن، يُرتقب أن تُجدد ولاية الفريق أو تُمدد إلى ما بعد شهر آذار/مارس 2010. |
El Consejo declara su intención, sobre la base de los progresos que alcancen las partes liberianas en la aplicación de las medidas antes indicadas, y tras haber examinado el informe del Secretario General sobre la evolución de los acontecimientos en Liberia, dedeterminar las nuevas medidas que convenga adoptar respecto de la futura presencia de las Naciones Unidas en Liberia.” | UN | " ويعلن المجلس اعتزامه القيام، بناء على التقدم المحرز من جانب اﻷطراف الليبرية في تنفيذ الخطوات المبينة أعلاه، وبعد النظر في التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بشأن التطورات في ليبريا، بتحديد أية تدابير أخرى قد تكون مناسبة فيما يتعلق بوجود اﻷمم المتحدة في ليبريا في المستقبل " . |
El Comité toma nota también de la información complementaria proporcionada por la delegación durante el examen del informe y después del examen. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد أثناء وبعد النظر في التقرير. |