Muy poco después, el Secretario General de la OEA también nombró al Sr. Caputo su Enviado Especial. | UN | وبعد ذلك بقليل عين اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية السيد كابوتو أيضا ليكون مبعوثه الخاص. |
poco después el conductor del vehículo perseguido se detuvo, y trató de arrojar el objeto que portaba hacia los agentes. | UN | وبعد ذلك بقليل توقف سائق السيارة المطاردة، وحاول أن يلقي بالشيء الذي يحمله نحو الشرطيين. |
En 1991, en vísperas de la Navidad católica, se arrojó una bomba al patio de Milan Vujcetic y Nedeljiko Treskavica. poco después, durante el primer semestre de 1992, las casas de ocho serbios fueron dinamitadas y destruidas. | UN | وفي ليلة عيد الميلاد الكاثوليكي لعام ١٩٩١، ألقيت قنبلة في ساحة ميلان فويستيتش ونيديليكو تريسكافيتشا وبعد ذلك بقليل في النصف اﻷول من عام ١٩٩٢، تم نسف منازل ٨ من الصربيين بالديناميت وتدميرها. |
Llegué a conocer su naturaleza temperamental y dónde sus orillas se inundarían en un momento determinado, y poco después se verían sus costas secas. | TED | استطعت أن أعرف طبيعته المزاجية وأين يغمر جداوله في لحظة واحدة وبعد ذلك بقليل وسترى كيف يجفف شواطئه. |
Las medidas destinadas a estimular el comercio con Sudáfrica y las inversiones en el país fueron anunciadas poco tiempo después. | UN | وبعد ذلك بقليل تم اﻹعلان عن تدابير لتحفيز التجارة والاستثمار في جنوب افريقيا. |
El desmoronamiento del antiguo orden y la aparición de nuevas democracias en Europa central y oriental y, poco después, en la ex Unión Soviética, ha lanzado al mundo uno de los más difíciles retos. | UN | إن انهيار النظام القديم وظهور ديمقراطيات جديدة في أوروبا الوسطى والشرقية، وبعد ذلك بقليل في الاتحاد السوفياتي السابق، أثارا أمام العالم تحديا كبيـــرا. |
poco después hubo un éxodo masivo de refugiados rwandeses de dos de los seis campamentos de refugiados de la provincia nororiental de Muyinga hacia la frontera con Tanzanía. | UN | ٨١ - وبعد ذلك بقليل تم خروج جماعي ضخم للاجئين الروانديين من إثنين من المخيمات الستة في محافظة مويينغا الشمالية الشرقية نحو حدود تنزانيا. |
La infantería del ejército de los serbios de Bosnia ocupó la cresta del monte que se encontraba detrás del puesto Uniform aproximadamente a las 18.30 horas y poco después unos 20 a 30 soldados del ejército de los serbios de Bosnia tomaron el puesto. | UN | واحتل جيش صرب البوسنة قمة التل الواقع خلف نقطة المراقبة يونيفورم في الساعة ٣٠١٨ تقريبا، وبعد ذلك بقليل استولى عدد يتراوح بين ٢٠ و ٣٠ جنديا من جيش صرب البوسنة نقطة المراقبة. |
poco después la Caja había retirado sus inversiones en esos países; ahora no invierte en los países que no reconocen la condición de libres de impuestos a las inversiones de la Caja. | UN | وبعد ذلك بقليل قام الصندوق بتصفية استثماراته في هذه البلدان؛ وهو لا يستثمر الآن في البلدان التي لا تعترف بوضع الإعفاء من الضرائب الذي تتمتع به استثمارات الصندوق. |
poco después, el yerno de Montazeri y tres compañeros fueron detenidos por agentes del Tribunal Especial para el Clero y, según un pariente, al día siguiente los agentes sellaron las puertas de la oficina de Montazeri. | UN | وبعد ذلك بقليل مثل صهر منتظري من رفاقه أمام أعوان محكمة رجال الدين الخاصة، حسب أحد أفراد الأسرة، وفي اليوم التالي سد أعوان أبواب مكتب منتظري. |
poco después se inició un proceso preparatorio largo y complejo para convertir la idea en realidad, en el que el Banco Mundial, la Alianza Mundial para Vacunas e Inmunización y el UNICEF aportaron su competencia técnica. | UN | وبعد ذلك بقليل بدأت عملية تحضيرية طويلة ومعقدة لترجمة الفكرة إلى واقع، شارك فيها البنك الدولي والتحالف العالمي للقاحات والتحصين واليونيسيف من خلال توفير الخبرة الفنية التقنية. |
Y poco después, el fuego se declaró en la ciudad. | Open Subtitles | وبعد ذلك بقليل إلتهمت النار البلدة |
poco después, el ACNUR realizó un estudio sobre la aplicación de la gestión del riesgo institucional, tanto en los sectores público como privado y en otras organizaciones de las Naciones Unidas, con el fin de preparar un documento de concepto para la adopción de la gestión del riesgo institucional en el ACNUR. | UN | وبعد ذلك بقليل أجرت المفوضية بحوثاً عن تطبيق إدارة المخاطر المؤسسية في كلا القطاعين الخاص والعام وفي منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وذلك بغرض إعداد ورقة مفاهيمية من أجل اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية في المفوضية. |
poco después, y a pesar de la cláusula de arbitraje contenida en el contrato, Bianchi entabló una acción judicial ante el Tribunal Superior reclamando indemnización por daños y perjuicios por incumplimiento de contrato. | UN | وبعد ذلك بقليل ، وبالرغم من الشرط التحكيمي الوارد في العقد ، باشرت Biachi اجراءات قضائية أمام المحكمة العليا مطالبة بتعويضات عن أضرار الاخلال بالعقد . |
poco después el Reino Unido anunció su decisión de seguir siendo Miembro de la ONUDI, y el Secretario General confirmó nuevamente su fe en la ONUDI al sugerir en sus propuestas de reforma la posibilidad de ampliar su mandato a esferas como la energía, la tecnología y la privatización, que serán temas de consulta intergubernamental en el próximo bienio. | UN | وبعد ذلك بقليل ، أعلنت المملكة المتحدة أنها قررت أن تبقى ضمن عضوية المنظمة ، وأعاد اﻷمين العام اﻹعراب عن ثقته في اليونيدو إذ اقترح في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح إمكانية توسيع ولايتها كي تشمل مجالات الطاقة والتكنولوجيا والخوصصة ، وهي مجالات سوف تتناولها مشاورات دولية حكومية خلال فترة السنتين القادمة . |
poco después, el pánico financiero se expandió a Indonesia y Corea, luego a Malasia. En poco más de un año, la crisis financiera asiática se convirtió en una crisis financiera global, con la caída del rublo de Rusia y el real de Brasil. | News-Commentary | يصادف شهر تموز/يوليو من هذا العام الذكرى العاشرة للأزمة المالية التي مرت بها آسيا الشرقية. في شهر تموز/يوليو من العام 1997 غرقت التاهي باهت، وبعد ذلك بقليل امتد الذعر المالي إلى اندونيسيا وكوريا ومن ثم انتقل إلى ماليزيا. وخلال أكثر بقليل من سنة، ومع انهيار الروبل الروسي والريال البرازيلي، أضحت الأزمة المالية الآسيوية أزمة عالمية. |
poco tiempo después se escucharon explosiones. | UN | وبعد ذلك بقليل سمعت أصوات انفجارات. |
Un poco más tarde, de repente escuché gritos, alaridos. | Open Subtitles | وبعد ذلك بقليل سمعت فجأة صراخاً |