ويكيبيديا

    "وبعد مضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más tarde
        
    • transcurridos
        
    • después de que
        
    • han transcurrido
        
    • al cabo
        
    • después del
        
    • después de su
        
    • después de casi
        
    Aproximadamente una hora más tarde se le transfirió del camión a un jeep. UN وبعد مضي ساعة، نُقل السيد التعمري من الشاحنة إلى مركبة عسكرية.
    Hoy, 50 años más tarde, se reconoce ampliamente que la Declaración Universal ha generado normas obligatorias de innegable universalidad. UN وبعد مضي ٥٠ عاما، ينتشر الاعتراف على نطاق واسع بأن اﻹعلان العالمي أوجد معايير ملزمة يتعذر إنكار عالميتها.
    Tres minutos más tarde llegó al lugar una patrulla del contingente indio [de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL)] procedente de la llanura de al-Jiyam, y se detuvo cerca de los soldados israelíes al lado del cubo. UN وبعد مضي ثلاث دقائق حضرت دورية من الوحدة الهندية من جهة سهل الخيام وتوقفت على مقربة من الجنود الإسرائيليين عند المكعّب.
    Hoy, transcurridos ya tres años, cierto escepticismo está conmoviendo nuestras convicciones iniciales. UN واليوم، وبعد مضي ثلاث سنوات، فإننا نشعر ببعض الشك يهز قناعاتنا اﻷولى.
    Alrededor de una hora después de que se había evacuado la colonia, dos topadoras comenzaron a limpiar el terreno. UN وبعد مضي ساعة على إخلاء التل بدأت جرافتان بتسوية اﻷرض.
    han transcurrido ya diez y se presenta ante el Consejo una petición de autorización especial para apelar. UN وبعد مضي أكثر من عشر سنوات، ورد إلى المجلس التماس للحصول على الاذن اللازم للطعن في الحكم أمام اللجنة القضائية.
    al cabo de 26 años, me dicen que mi hermano, que había sido considerado una persona desaparecida, en realidad no era una persona desaparecida y estaba muerto y enterrado en el cementerio de Lakatamia. UN وبعد مضي 26 عاما إذا بهم يقولون لك خيرا أن أخاك المفقود، لم يكن مفقودا بل كان ميتا ومدفونا في مقبرة في لاكاتاميا.
    Dos semanas más tarde se importaron otras 5.500 toneladas de gasolina. UN وبعد مضي أسبوعين، تم استيراد 500 5 طن متري من البنزين.
    Tres meses más tarde las Naciones Unidas presidieron la concertación del Acuerdo de Bonn, en virtud del cual se creó un gobierno provisional para reemplazar el régimen depuesto de los talibanes. UN وبعد مضي ثلاثة أشهر، ترأست الأمم المتحدة اتفاق بون الذي أنشأ حكومة انتقالية كي تحل محل نظام الطالبان المخلوع.
    Ahora, 60 años más tarde, el tema todavía es de actualidad. UN والآن، وبعد مضي 60 عاماً، لا تزال هذه المسألة ماثلة.
    Una hora más tarde, el Sr. Jumblat me llamó para decirme que el servicio de inteligencia sirio había cancelado su cita. UN وبعد مضي ساعة، اتصل بي السيد جنبلاط هاتفيا وأبلغني أن المخابرات السورية ألغت موعده.
    Un decenio más tarde, el mundo se halla presa de una incertidumbre cada vez más profunda y de perturbaciones cada vez mayores. UN وبعد مضي عقد من الزمان لا يزال العالم نهبا للحيرة والاضطرابات المتصاعدة.
    Cinco años más tarde respaldó la aprobación del documento final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وبعد مضي خمس سنوات، أيدت اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Una semana más tarde, debido a la saturación del hospital, tuvo que continuar su tratamiento en casa. UN وبعد مضي أسبوع، ونظرا للاكتظاظ في المستشفى، كان ينبغي أن تواصل علاجها في المنـزل.
    Una semana más tarde, Daw Aung San Suu Kyi fue liberada incondicionalmente al término de su arresto domiciliario. UN وبعد مضي أسبوع، أفرج عن داو أونغ سان سوكي دون قيد أو شرط بعد انقضاء مدة إقامتها الجبرية.
    Una semana más tarde, Daw Aung San Suu Kyi fue liberada incondicionalmente al término de su arresto domiciliario. UN وبعد مضي أسبوع، أفرج عن داو أونغ سان سوكي دون قيد أو شرط بعد انقضاء مدة إقامتها الجبرية.
    No obstante, transcurridos dos decenios desde el final de la Guerra Fría, la disuasión nuclear sigue constituyendo un elemento fundamental de las doctrinas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومع ذلك، وبعد مضي عقدين من الزمان على نهاية الحرب الباردة، لا يزال الردع النووي راسخا بقوة في نظريات الأمن التي تأخذ بها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En los casi 20 años transcurridos desde que se aprobó la Declaración de Beijing no se han hecho progresos suficientes con respecto a la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وبعد مضي قرابة عشرين سنة منذ اعتماد إعلان بيجين لم يتحقق تقدم كاف في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    Cinco semanas después de que el Congreso aprobase la ley, el Presidente del Perú la vetó. UN وبعد مضي خمسة أسابيع على اعتماد البرلمان للقانون، رفض رئيس بيرو هذا القانون.
    han transcurrido dos años y, con excepción de las medidas adoptadas por algunas instituciones de las Naciones Unidas, lamentablemente la cooperación internacional sigue siendo limitada. UN وبعد مضي عامين لا يزال التعاون الدولي لﻷسف محدودا، فيما عدا بعض الخطوات التي اتخذها القليل من مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    al cabo de un año, el demandante entabló un procedimiento ante los tribunales a fin de reclamar la cantidad adeudada por la venta. UN وبعد مضي سنة، رفع المدعي دعوى أمام المحكمة يطالب فيها بالمبلغ المستحق مقابل المشتريات.
    Cinco años después del Congreso de Estocolmo, en los países de la región aún se observan los cinco problemas siguientes: UN وبعد مضي خمس سنوات على انعقاد مؤتمر ستكهــولــم لا تزال البلدان في المنطقة تواجه التحديات التالية:
    Tres años después de su lanzamiento, el programa abarcaba sólo ocho países y de hecho se había empezado a ejecutarlo en un país solamente. UN فالبرنامج، وبعد مضي ثلاثة أعوام على بدايته لم يشمل إلا ثمانية بلدان ولم يبدأ تنفيذه فعلياً إلا في بلد واحد.
    En Gaza y Jericó, después de casi 30 años, el pueblo palestino vuelve a conducir su destino en territorio propio. UN ففي غزة وأريحا، وبعد مضي أكثر من ثلاثين سنة، يقرر الشعب الفلسطيني مرة أخرى مستقبله فوق أرضه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد