después de esa fecha, acelerar la tasa de vacantes hasta el 5% para incrementar la capacidad de adaptación y la renovación. | UN | وبعد هذا الموعد، يجري اﻹسراع فـــــي معدل الشغور بحيث يصل الى ٥ في المائة ﻹتاحة قدرات وتجديدات على نحو أكثر تكيفا. |
después de este período, esperamos que muchas delegaciones no pontifiquen sobre sus posiciones una y otra vez, ya que las distintas posiciones son ahora bien conocidas. | UN | وبعد هذا الوقت نأمل ألا تصر الوفود على إبـــداء مواقفها مرة بعد أخرى ﻷن المواقف المختلفة أصبحت اﻵن معروفـــة تماما. |
tras esta deducción, la cantidad recomendada como indemnización a la empresa mixta es de 25.054.023 dólares de los EE.UU. | UN | وبعد هذا الخصم يكون المبلغ الأساسي الموصى بتعويض المشروع المشترك عنه هو 023 054 25 دولارا. |
tras ese resumen el Grupo de Trabajo acordó remitir el proyecto de decisión a la 17ª Reunión de las Partes. | UN | وبعد هذا الموجز، اتفق على تقديم مشروع المقرر إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف. |
tras este modesto progreso, hubo que esperar hasta 1965 para que una mujer logre nuevamente ocupar un escaño entre los parlamentarios. | UN | وبعد هذا النجاح المتواضع، كان لا بد من الانتظار حتى عام ٥٦٩١، حيث تمكنت امرأة أخرى من الحصول على مقعد بين البرلمانيين. |
Después de eso, empezaremos de cero. ¿Te lo imaginas? | Open Subtitles | وبعد هذا,لنبدأ من جديد ,هل يمكنك تخيل هذا ؟ |
Y después de esta noche, ninguno de nosotros necesitamos hablar de esto otra vez. | Open Subtitles | وبعد هذا المساء لا أحد منا ، يريد التحدث بهذا الموضوع مجددأ |
- Todas las municiones tienen una fecha de caducidad tras la cual puede que no funcionen de la manera prevista. | UN | لكلّ الذخائر تاريخ انتهاء الصلاحيّة، وبعد هذا التاريخ قد لا تعمل على النحو المقرر لها. |
después de esa fecha, el solicitante sólo podrá ser identificado en el centro en cuya circunscripción se halle su domicilio registrado; | UN | وبعد هذا التاريخ، لا يمكن تحديد هوية أي مقدم طلب إلا في المركز الذي يخضع له مكان إقامته المسجل لدى اللجنة. |
después de esa reunión, algunos políticos franceses se nos acercaron, se interesaron en el sistema y mostraron asombro. | UN | وبعد هذا الاجتماع أتانا بعض الساسة الفرنسيين وتحرَّوا عن نظامنا ودهشوا له. |
Las subastas de diamantes después de esa fecha se hicieron fuera de Angola. | UN | وبعد هذا التاريخ بدأت عطاءات الماس تنظم خارج أنغولا. |
después de este acontecimiento hubo otros incidentes frecuentes, que culminaron en un grave enfrentamiento entre las mismas facciones en agosto de 1996. | UN | وبعد هذا الحادث وقعت حوادث أخرى بصفة منتظمة وبلغت ذروتها بحادث صدام كبير بين نفس اﻷطراف في آب/أغسطس ٦٩٩١. |
después de este examen, la dirección puede redistribuir esos fondos entre los países de una región, de modo que se destinen a las oficinas donde se les puede usar con mayor eficacia. | UN | وبعد هذا الاستعراض، قد يعيد المكتب توزيع هذه الأموال على بلدان منطقة ما لكي يُوجّه استخدامها حيث تحقق الفعالية القصوى. |
tras esta presentación, el Secretario General Adjunto y el Adjunto del Asesor Jurídico procedieron a dar respuesta a las preguntas que se les formularon. | UN | وبعد هذا العرض، أعرب وكيل اﻷمين العام ونائب المستشار القانوني عن استعدادهما لﻹجابة على أية أسئلة تطرح. |
tras esta reducción, nuestro arsenal comprenderá menos de 300 cabezas nucleares. | UN | وبعد هذا التخفيض، ستحتوي ترسانتنا على أقل من 300 رأس نووي. |
tras ese hecho, el autor se trasladó a la casa de una prima en Silhet. | UN | وبعد هذا الحادث، قيل إن مقدم الشكوى ذهب ليعيش مع ابن عم لـه في سيلهيت. |
. tras este juicio, recuperaron la libertad otros 36 detenidos. | UN | وبعد هذا اﻹجراء أطلق سراح ٣٦ شخصا من المحتجزين اﻵخرين من معسكر الاحتجاز. |
Después de eso, ningún otro abducido del poblado volvió jamás otra vez pero aquellos pocos que sobrevivieron son los que Charen cree que pasaron el don. | Open Subtitles | وبعد هذا لم يعد احد ممن أخذ لكن هولاء ممن نجوا هم من يملكون الهبه و يمرروها عبر الاجيال. |
Pero ahora, después de esta reunión, creo que te he sobreestimado. | Open Subtitles | ولكن الآن ، وبعد هذا الاجتماع وأنا أدرك أنني أفراطت في تقديرك |
tras este acuerdo, y tras la creación de un Gobierno de transición, se celebraron elecciones presidenciales pluralistas, transparentes y democráticas con el fin de elegir al Presidente de la Unión de las Comoras y de cada una de las islas. | UN | وبعد هذا الاتفاق، وبعد إقامة حكومة انتقالية للوحدة الوطنية، أُجريت انتخابات رئاسية لاتحاد القمر وللجزر، اتسمت بالتعددية والشفافية والديمقراطية. |
tras el vencimiento, las partes conversaron e intercambiaron correspondencia acerca de la prolongación del contrato de distribución a 1992. | UN | وبعد هذا التاريخ تناقش الطرفان وتبادلا الرسائل بشأن تمديد صلاحية عقد التوزيع الى عام ٢٩٩١ . |
tras esa advertencia, los atemorizados serbios no volvieron a presentarse. | UN | وبعد هذا التحذير، توقف الصرب الخائفون عن الحضور. |
después del incidente se obligó a los gitanos a vivir en las afueras de Podgorica sin asistencia del Gobierno. | UN | وبعد هذا الحادث اضطر الغجر الى العيش في ضواحي بودغورتيسا بدون مساعدة من الحكومة. |
Pero estas cosas pasan Y luego el juego estará de tu parte. | Open Subtitles | ولكن هذه الأمور تمر وبعد هذا ستحصل على عمل جيد |
Una vez dicho esto, mi delegación expresa la esperanza de que este nuevo proyecto de resolución goce del más amplio apoyo posible. | UN | وبعد هذا القول، يعرب وفدي عن أملـه في أن ينال مشروع القرار هذا أوسع تأييـد ممكن. |
después de la exposición los participantes comentaron la importancia de compartir la información en su poder que guardara relación con otros mandatos. | UN | وبعد هذا العرض، أبدى المشتركون تعليقات حول أهمية تقاسم المعلومات الموجودة لديهم والوثيقة الصلة بالولايات اﻷخرى. |
8.2. a raíz de esta decisión, el autor solicitó a la UNE que revisara su caso y suspendiera la expulsión teniendo en cuenta la nueva información. | UN | 8-2 وبعد هذا القرار، تقدم صاحب الشكوى بطلب إلى مجلس الطعون المتصلة بالهجرة لإعادة النظر في قضيته ولوقف تنفيذ الطرد استناداً إلى معلومات جديدة. |