ويكيبيديا

    "وبعض البلدان الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y algunos otros países
        
    • y otros países
        
    • y a algunos otros países
        
    • y en algunos otros países
        
    Aunque en varios países africanos los jefes tradicionales carecen virtualmente de poder, no sucede así en Benin y algunos otros países del Golfo de Guinea. UN رغم أن القادة التقليديين فقدوا الكثير من سلطاتهم في بلدان أفريقية عديدة، فإن الحال ليس كذلك في بنن وبعض البلدان الأخرى الواقعة على خليج غينيا.
    Los lanzamientos de misiles por parte de la República Popular Democrática de Corea han hecho que los Estados Unidos y algunos otros países que los siguen, incluido el Japón, reaccionaran vivamente como si se tratara de acontecimientos graves. UN في أعقاب عمليات إطلاق القذائف التي قام بها الجيش الشعبي الكوري، قامت الولايات المتحدة الأمريكية وبعض البلدان الأخرى التي تحذو حذوها، بما فيها اليابان، بإثارة ضجة كبيرة بشأن حدوث تطور خطير.
    Israel y algunos otros países siguen considerando que la República Árabe Siria apoya a los grupos militantes presentes en el Líbano y en el territorio palestino ocupado que procuran lanzar ataques contra Israel. UN وما زالت إسرائيل وبعض البلدان الأخرى ترى في الجمهورية العربية السورية سندا للجماعات المتشددة في لبنان وفي الأرض الفلسطينية المحتلة التي تسعى إلى شن هجمات على إسرائيل.
    La Mitsubishi efectuó gastos para evacuar empleados del Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y otros países de Oriente Medio y la región del golfo Pérsico. UN فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي.
    La Mitsubishi efectuó gastos para evacuar empleados del Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y otros países de Oriente Medio y la región del golfo Pérsico. UN فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي.
    Por lo tanto, hacía falta más alivio de la deuda para que se lograran los Objetivos en el Sudán y otros países. UN ولذلك لا بد من زيادة تخفيف عبء الديون لتحقيق الأهداف في السودان وبعض البلدان الأخرى.
    Se aplican normas especiales a los Estados miembros de la UE y a algunos otros países. UN وتنطبق قواعد خاصة فيما يتعلق بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان الأخرى.
    Asimismo, la ONUDI ha celebrado conversaciones con los Gobiernos de Austria, Rusia y algunos otros países, con miras a aprovechar su capacidad técnica para intensificar los trabajos en esa esfera. UN كما أنها أجرت مناقشات مع حكومتي النمسا وروسيا وبعض البلدان الأخرى بهدف استخدام خبراتهما في تعزيز الجهود المبذولة في هذا المجال.
    El endosulfán se utiliza en cantidades diversas en la Argentina, Australia, el Brasil, el Canadá, China, la India, los EE.UU. y algunos otros países. UN ويستخدم الإندوسلفان بكميات مختلفة في الأرجنتين وأستراليا والبرازيل والصين وكندا والهند والولايات المتحدة الأمريكية وبعض البلدان الأخرى.
    La República Popular Democrática de Corea se opone categóricamente a la solicitud formulada por los Estados Unidos y algunos otros países para incluir oficialmente la situación en la República Popular Democrática de Corea en el orden del día del Consejo de Seguridad. UN وترفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى لإدراج الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل رسمي في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Los defensores de la libertad de expresión aducían que no hay relación entre la libertad de expresión y las agresiones, mientras que otros sostenían que la relación entre el discurso racista y la agresión había quedado perfectamente demostrada en casos como el de la ex Yugoslavia, Rwanda y algunos otros países. UN ويقول المدافعون عن حرية التعبير إنه ما من رابط بين حرية التعبير والهجمات العدوانية، في حين يقول آخرون إن الصلة بين الخطاب العنصري وارتكاب الأعمال العدوانية ثبتت على نحو لا يقبل الشك في حالات مثل يوغوسلافيا السابقة ورواندا وبعض البلدان الأخرى.
    También se están iniciando programas en Uganda y algunos otros países. UN والعمل جارٍ الآن للشروع ببرامج قطرية في أوغندا وبعض البلدان الأخرى(43).
    La Argentina y algunos otros países han introducido indicadores específicos sobre la discapacidad en sus marcos de seguimiento y evaluación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 75 - واستحدثت الأرجنتين وبعض البلدان الأخرى مؤشرات خاصة بالإعاقة ضمن أطرها لرصد وتقييم مدى تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, la Unión Europea y algunos otros países también han realizado encuestas sobre delitos contra las empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان الأخرى بدراسات استقصائية عن الجريمة التي تستهدف الأعمال التجارية.()
    Empezamos a mirar a la desigualdad e investigamos a gran escala dentro de EE.UU. y otros países. TED فبدأنا النظر في عدم المساواة، وأجرينا دراسات استقصائية واسعة النطاق في الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى.
    En Zimbabwe y otros países, el UNICEF participaba cada vez más en los debates sobre las políticas nacionales, basándose en gran parte en experiencias como la de la gestión comunitaria. UN وأضاف أنه في زمبابوي وبعض البلدان الأخرى أخذت اليونيسيف تشارك على نحوٍ متزايد في مناقشة السياسات الوطنية مستهدية إلى حد كبير بتجارب مثل تجربة الإدارة القائمة على المجتمع المحلي.
    Para que la Organización pueda contar con una base financiera sólida, todos sus Miembros deberían comprometerse a efectuar el pago puntual y completo de sus cuotas, como lo hacen Kuwait y otros países. UN ورأى أنه لتزويد المنظمة بقاعدة مالية صلبة، ينبغي لجميع الدول الأعضاء فيها التعهد بأن تدفع دوما اشتراكاتها كاملة وفي موعدها المحدد، على غرار الكويت وبعض البلدان الأخرى.
    40. Los países menos adelantados y otros países con zonas costeras vulnerables padecerán de manera desproporcionada el cambio climático. UN 40 - وأضافت أن أقل البلدان نمواً وبعض البلدان الأخرى ذات السواحل الضعيفة سوف تتأثر بتغيُّر المناخ بصورة غير متناسبة.
    Del mismo modo, se observa que la cesación del transporte de material radiactivo a través de regiones de pequeños Estados insulares en desarrollo es un objetivo deseado por esos Estados y otros países. UN وبالمثل، يلاحظ مشروع القرار أن وقف نقل المواد الإشعاعية عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية يمثل أملا منشودا للدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى.
    EE. UU. y otros países han convertido en delito salvar vidas, y aquellos que simplemente estamos tratando de hacer nuestro trabajo nos vemos obligados a elegir entre nuestra humanidad y nuestra libertad. TED الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى جعلت إنقاذ الأرواح جريمة، ونحن الذين نحاول ببساطة القيام بعملنا يتم إجبارنا على الاختيار بين إنسانيتنا وحريتنا.
    Las condiciones para recibir la asignación familiar son las siguientes: el hijo no ha cumplido todavía los 18 años de edad y, en general, debe vivir en Dinamarca. No obstante, se aplican normas especiales a los Estados miembros de la UE y a algunos otros países. UN والشروط لتلقي علاوة الأسرة هي كالتالي: يجب ألا يكون الطفل قد بلغ سن الثامنة عشرة، وبصورة عامة، يجب أن يكون مقيما في الدانمرك، غير أن قواعد خاصة تنطبق على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد