China, la India y algunos países en desarrollo exportadores de petróleo se cuentan entre los que han aumentado su asistencia. | UN | والصين والهند وبعض البلدان النامية المصدرة للنفط من بين تلك البلدان التي تزيد من المعونة التي تقدمها. |
43. El Sr. ACHARYA (Nepal) observa que todos los países menos adelantados y algunos países en desarrollo padecen de extrema pobreza. | UN | ٤٣ - السيد أشاريا )نيبال(: قال إن كل البلدان اﻷقل نموا وبعض البلدان النامية تعاني من الفقر الشديد. |
Al mismo tiempo, los países desarrollados y algunos países en desarrollo han visto aumentar las enfermedades relacionadas con las dietas insanas, los estilos de vida sedentarios y la obesidad. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن البلدان المتقدمة وبعض البلدان النامية شهدت حدوث زيادات في الأمراض المرتبطة بالمأكولات غير الصحية، والتعود على الجلوس معظم الوقت، والسمنة. |
El sistema de precios se ha usado con éxito en algunos países en desarrollo para promover técnicas ecológicamente racionales. | UN | وبعض البلدان النامية استخدم، بنجاح، تحديد اﻷسعار كوسيلة لتعزيز التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Se deberá prestar atención a las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, y ciertos países en desarrollo con economías estructuralmente débiles, pequeñas y vulnerables. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية الصغيرة والضعيفة هيكلياً. |
El desempeño deficiente y los altos costos que entrañan la observancia y el cumplimiento han alentado a muchos países desarrollados y a algunos países en desarrollo a estudiar el recurso a instrumentos económicos como complemento de las reglamentaciones de mando y control o en sustitución de éstas. | UN | وقد شجع سوء اﻷداء وارتفاع تكاليف الامتثال واﻹنفاذ كثيرا من البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية على استكشاف إمكانية استخدام اﻷدوات الاقتصادية إما لدعم أنشطة السيطرة والتحكم أو للاستعاضة عنها. |
En ese escenario, los productores de TIC de los países industrializados y de algunos países en desarrollo ampliarían y profundizarían sus mercados. | UN | ففي هذا السيناريو، يقوم منتجو تكنولوجيا المعلومات والاتصال في البلدان الصناعية وبعض البلدان النامية بتوسيع نطاق أسواقهم وترسيخها. |
En total, en el año 2000, el BEI facilitó capital de riesgo por valor de 215 millones de euros a países africanos y otros países en desarrollo. | UN | وإجمالاً، أتاح بنك الاستثمار الأوروبي في عام 2000 رؤوس أموال استثمارية في أفريقيا وبعض البلدان النامية الأخرى بلغ حجمها 215 مليون يورو(5). |
Debe atenderse a las necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y determinados países en desarrollo con economías estructuralmente débiles, pequeñas y vulnerables. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة التي تختص بها الدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والصغيرة والمعرضة. |
43. Mientras que los países industrializados y algunos países en desarrollo han gozado de los beneficios de la integración en el sistema comercial internacional, muchos otros, especialmente los menos adelantados, no han tenido esa oportunidad. | UN | 43 - واستطرد قائلا إنه بينما نعِـمت البلدان الصناعية وبعض البلدان النامية بفوائد الاندماج في النظام التجاري الدولي، فهناك بلدان كثيرة أخرى، لا سيما أقل البلدان نموا، لم تنعَم بذلك. |
Entre los ejemplos recientes de desarrollo basado en los productos básicos figuran Australia y algunos países en desarrollo de ingresos medios, como Malasia, el Brasil, la Argentina y México. | UN | وتشكل أستراليا وبعض البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، مثل ماليزيا والبرازيل والأرجنتين والمكسيك، جميعها نماذج حديثة للتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Entre los ejemplos recientes de desarrollo impulsado por los productos básicos figuran Australia y algunos países en desarrollo de ingresos medios, como Malasia, el Brasil, la Argentina y México. | UN | وتشكل أستراليا وبعض البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، مثل ماليزيا والبرازيل والأرجنتين والمكسيك، جميعها نماذج حديثة للتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Experiencia adquirida y elecciones extraídas 12. La OCDE ha formulado una definición práctica de " comercio electrónico " , que se utiliza ahora en los países de la OCDE y algunos países en desarrollo. | UN | 12- وضعت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعريفاً عملياً للتجارة الإلكترونية، وهو تعريف باتت تستخدمه البلدان الأعضاء في المنظمة المذكورة وبعض البلدان النامية على نطاق واسع. |
Durante la Conferencia ministerial de julio se prevé celebrar una conferencia de manifestación de intenciones, en la que los países desarrollados y algunos países en desarrollo darán a conocer sus ofertas en respuesta a las peticiones bilaterales y plurilaterales. | UN | ومن المقرر عقد " مؤتمر للنوايا " أثناء الاجتماع الوزاري في تموز/يوليه، حيث تلمِّح البلدان المتقدمة وبعض البلدان النامية إلى عروضها المحتملة استجابة للطلبات الثنائية والمشتركة بين بضعة أطراف. |
Los informes nacionales y regionales mostraron que se ha logrado nuevamente un progreso en los distintos sectores en los últimos cinco años, en particular en los países desarrollados y algunos países en desarrollo. | UN | 12 - وبينت التقارير الوطنية والإقليمية أن في مختلف القطاعات، أُحرز تقدم مرة أخرى في السنوات الخمس الماضية، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية. |
En la mayoría de los países desarrollados y en algunos países en desarrollo se estrechó el margen entre los tipos de interés rectores y los tipos de interés de los bonos a largo plazo. | UN | ولوحظ تقارب بين أسعار الفائدة الرسمية والسندات الطويلة الأجل في معظم البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية. |
La mayor parte del crecimiento tiene lugar en países desarrollados y en algunos países en desarrollo con grandes economías emergentes. | UN | فمعظم النمو يحدث في البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الناشئة الكبيرة. |
Se deberá prestar atención a las necesidades especiales de los países insulares pequeños en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, y ciertos países en desarrollo con economías estructuralmente débiles, pequeñas y vulnerables. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية ذات الاقتصاد الصغير والضعيف هيكلياً. |
* Enviar misiones de asistencia técnica a países menos adelantados y a algunos países en desarrollo en relación con las cuestiones arriba citadas. | UN | * إيفاد بعثات لتوفير المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نمواً وبعض البلدان النامية في جميع الميادين المذكورة أعلاه |
Varias universidades de América del Norte y de algunos países en desarrollo han mostrado interés por un posible plan de estudios universitarios sobre cuestiones relativas al clima. | UN | واجتذبت إمكانية إنتاج منهاج لبرنامج دراسة جامعية في شؤون المناخ شيئاً من الاهتمام من بضع جامعات في أمريكا الشمالية وبعض البلدان النامية. |
22. Muchos países desarrollados y varios países en desarrollo han llevado a la práctica la formación de docentes sobre el cambio climático en todos los niveles educativos. | UN | 22- ويجري تدريب المدرسين على التثقيف في مجال تغير المناخ على جميع المستويات التعليمية في الكثير من البلدان المتقدمة وبعض البلدان النامية. |
31. algunos países en desarrollo y economías en transición han venido analizando la posibilidad de aplicar un método de participación en la atención de la salud. | UN | ١٣ - وبعض البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ما فتئ يقوم باستكشاف احتمال اتباع نهج من نُهج الرعاية الصحية يستند إلى أساس الاشتراك. |