ويكيبيديا

    "وبغرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el fin
        
    • con miras a
        
    • con objeto
        
    • con el propósito
        
    • y para
        
    • y a fin
        
    • y a los efectos
        
    • con el objetivo
        
    • a efectos
        
    • y con miras
        
    con el fin de hacer frente debidamente a estos problemas, Mongolia aprobó en 1992 un Plan de Acción Nacional de Lucha contra la Desertificación. UN وبغرض معالجة هذه المشاكل على نحو كاف، اعتمدت منغوليا في سنة ١٩٩٢، خطة عمل وطنية لمكافحة التصحر.
    con el fin de utilizar el espacio en forma económica y de reducir los gastos de construcción, los cruces fronterizos estarán situados en emplazamientos comunes en el territorio de una o de la otra Parte. UN وبغرض استخدام المساحات بصورة اقتصادية وخفض تكاليف البناء، تُقام معابر الحدود عل مواقع مشتركة في إقليم أي من الطرفين.
    con miras a elaborar las directrices, se llevó a cabo un estudio en todas las oficinas exteriores para recopilar información sobre el apoyo prestado por el FNUAP a proyectos de construcción. UN وبغرض إعداد تلك المبادئ التوجيهية، أجري استقصاء في جميع المكاتب القطرية لجمع البيانات بشأن دعم الصندوق للبناء.
    Solicitar al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral que, con miras a aplicar el Protocolo de Montreal: UN يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف وبغرض تنفيذ بروتوكول مونتريال:
    Francia permanecería en el país tan solo mientras fuera necesario, a petición del Gobierno de Malí, y con objeto de preparar las condiciones para el despliegue rápido de la AFISMA. UN و أكدت فرنسا أنها لن تبقى في البلد إلا للمدة التي يقتضيها الأمر، وبناءً على طلب حكومة مالي، وبغرض تهيئة الظروف اللازمة للنشر العاجل لبعثة الدعم.
    Su verdadera esencia reside en la confirmación del compromiso con el sistema multilateral de tratados y con el propósito y el objeto de la Convención. UN وما يوجد في الواقع في صلب هذا الصك هو تأكيد الالتزام بنظام المعاهدات المتعددة الأطراف وبغرض الاتفاقية وأهدافها.
    Sobre la base de la legislación y para la aplicación de ésta, el Gobierno expide órdenes ejecutivas. UN ويصدر المجلس الأنظمة الداخلية استناداً إلى الأنظمة الأساسية وبغرض تنفيذها.
    Frente a ello, y a fin de laborar adecuadamente, debemos ser conscientes también de que no han desaparecido los peligros inherentes a la proliferación nuclear y a la amenaza de su utilización encubierta como elemento de persuasión en ciertos ámbitos regionales. UN ينبغي لنا أن نعي أيضا، في مواجهة هذه المسائل وبغرض العمل على نحو ملائم، الخطر المستمر الناجم عن الانتشار النووي والتهديد باستخدامه السري كوسيلة لﻹقناع في بعض البيئات اﻹقليمية.
    El Secretario General, de conformidad con su boletín ST/SGB/1997/5 titulado " Organización de la Secretaría de las Naciones Unidas " , y a los efectos de establecer la estructura orgánica de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, dispone lo siguiente. UN عملا بنشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5، المعنونة " تنظيم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " ، وبغرض تحديد الهيكل التنظيمي لمكتب إدارة الموارد البشرية، يقرر اﻷمين العام ما يلي:
    con el objetivo de alcanzar esa liberación de la amenaza nuclear, Kazajstán ha rechazado completamente las armas nucleares y las ha retirado de su territorio. UN وبغرض التحرر من التهديد النووي، رفضت كازاخستان رفضا تاما الأسلحة النووية وإزالتها من على ترابنا.
    con el fin de identificar la situación actual, el Gobierno ha elaborado y preparado diversos programas y proyectos con el apoyo de donantes nacionales e internacionales. UN وبغرض تحديد حالات عمل الأطفال، تعمد الحكومة إلى وضع عدة برامج ومشاريع وتنفيذها بدعم من الجهات المانحة الوطنية والدولية.
    Tal vez los pueblos indígenas también necesiten mejorar o revisar sus propias instituciones, mediante sus propios procedimientos de adopción de decisiones, con el fin de establecer estructuras representativas que faciliten el proceso de consulta. UN وقد تحتاج هذه الشعوب كذلك إلى إقامة أو تنقيح المؤسسات الخاصة به من خلال ما تتخذه من إجراءات في مجال صُنع القرارات وبغرض إقامة هياكل تمثيلية تيسّر عمليات التشاور.
    Estos actos se perpetraron con motivo discriminatorio y con el fin de extraer una confesión o de otro modo intimidarle, castigarle o ambas cosas a la vez. UN فهذه الأفعال ارتُكبت بدافع يقوم على التمييز وبغرض انتزاع اعتراف منه أو ترهيبه و/أو معاقبته.
    En marzo de 2006, con el fin de contrarrestar los efectos de la hambruna en Kenya, BAPS ofreció paquetes de alimentos a la Fundación Kalonzo Musyoka. UN وفي آذار/مارس 2006، وبغرض إزالة آثار المجاعة في كينيا، قدمت المنظمة عبوات من الأغذية لمؤسسة كالونزو موسيوكا.
    Además, con miras a lograr una rigurosa aplicación de los instrumentos internacionales citados, el Gobierno del Togo está armonizando las leyes nacionales con las principales disposiciones de estos convenios y protocolos. UN ومن ناحية أخرى، وبغرض كفالة تنفيذ صارم للصكوك الدولية المشار إليها أعلاه، تسعى حكومة توغو إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع الأحكام الرئيسية الواردة في تلك الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Objetivo: Lograr una ejecución apropiada y satisfactoria de las actividades de apoyo jurídico y administrativo del Tribunal, de conformidad con las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas y con miras a propiciar la aplicación de la estrategia para el cumplimiento UN الهدف: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري المقدمة من المحكمة امتثالا لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وبغرض دعم استراتيجية إنجاز العمل.
    Como expresión de confianza en nuestra fortaleza y valores, y con miras a profundizar la interacción dentro de la Organización de la Conferencia Islámica y aumentar nuestra comprensión y cooperación en el plano mundial, establecemos el siguiente marco y plan de acción. UN وتعبيرا عن ثقتنا بقوتنا وقيمنا، وبغرض تعميق التفاعل مع منظمة المؤتمر الإسلامي وكذلك من أجل تقوية التفاهم والتعاون على الصعيد العالمي، نضع الإطار ومسار العمل التاليين:
    Al comenzar la guerra, los Estados Unidos no tuvieron obstáculos en explotar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con objeto de camuflar su verdadera condición de provocador de la guerra y justificar sus actos de agresión. UN وعند الشروع في الحرب، رأت الولايات المتحدة أن من المناسب أن تستغل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بغرض التغطية على مقاصدها الحقيقية بوصفها مصدر إثارة للحروب وبغرض تبرير أعمالها العدوانية.
    24. En consonancia con lo anterior y con el propósito de tratar un asunto concreto y claramente definido, se decidió hacer un estudio del tema siguiente: UN ٤٢- وتمشيا مع ما سبق، وبغرض التركيز على موضوع مُحدد واضح التعريف، تقرر تركيز العمل على اﻵتي:
    A fin de promover la creación de un espacio económico único, mi Oficina está perseverando en sus esfuerzos por armonizar los sistemas tributarios entre las Entidades y para lograr que el entorno comercial se ajuste a las normas de la Unión Europea. UN وبغرض تعزيز إنشاء حيز اقتصادي وحيد، يواصل مكتبي جهوده لمواءمة النظامين الضريبيين في الكيانين، وجعل المناخ التجاري منسجما مع معايير الاتحاد اﻷوروبي.
    Como parte del proceso de fomento de la confianza y a fin de promover la transparencia y la armonización, todos los Estados partes deberían formular y hacer públicas declaraciones nacionales anuales relativas a las armas biológicas. UN وفي إطار عملية بناء الثقة وبغرض تعزيز الشفافية والتنسيق، ينبغي لجميع الدول أن تصدر سنويا إعلانات وطنية تتعلق بالأسلحة البيولوجية وأن تعمّمها.
    Las autoridades de Etiopía hicieron hincapié en que era esencial preservar la integridad del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y la inviolabilidad de la Zona Temporal de Seguridad, y que lo máximo que Etiopía podía aceptar sería una reubicación de emergencia de la MINUEE por un plazo limitado y a los efectos de velar por la seguridad de los efectivos de mantenimiento de la paz, en tanto el Consejo de Seguridad decidía el futuro de la Misión. UN وشددت السلطات الإثيوبية على أن صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال وحرمة المنطقة الأمنية المؤقتة أمر أساسي، وأن أقصى ما يمكن لإثيوبيا الموافقة عليه هو نقل البعثة نقلا طارئا لمدة محددة وبغرض ضمان سلامة وأمن حفظة السلام، ريثما يبت مجلس الأمن في شأن مستقبل البعثة.
    con el objetivo de alcanzar las metas de " Salud para todos " , se han adoptado y se están aplicando planes nacionales de salud de conformidad con la Política Nacional de Salud. UN وبغرض تحقيق أهداف " الصحة للجميع " ، اعتمدت خطط صحية وطنية ونفِّذت وفقاً للسياسة الوطنية الصحية.
    a efectos de llevar a cabo las acciones en cuestión se determinaron los plazos, las normas de ejecución y los fondos necesarios. UN وبغرض تنفيذ تلك الأنشطة، حُددت مهل وتدابير تنفيذية وإجراءات تمويلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد