Así, en todas las actuaciones judiciales es obligatoria la participación de un abogado defensor y de un educador, por la edad del acusado, para ayudar a rehabilitarlo. | UN | فيعتبر، على سبيل المثال، إشتراك محامي الدفاع وأحد المربين الزاميا أثناء سير جميع الاجراءات بسبب سن المدعى عليه وبغية المساعدة على ردّ اعتباره. |
para ayudar a tratar esos problemas, mandé a mi Enviado Especial, el Sr. José Luis Jesus, a los países de los Grandes Lagos para examinar con los Gobiernos involucrados la manera de avanzar hacia la celebración de una conferencia regional. | UN | وبغية المساعدة على تسوية هذه المشاكل، أرسلت مبعوثي الخاص، السيد خوسيه لويس خيسوس، إلى بلدان منطقة البحيرات الكبرى ليدرس مع الحكومة المعنية كيفية إحراز تقدم نحو عقد مؤتمر إقليمي. |
para contribuir a la promoción de estos proyectos, este año el Gobierno de China prometió nuevamente al Organismo 200.000 dólares estadounidenses. | UN | وبغية المساعدة على النهــوض بهــذه المشروعــات، تعهدت الحكومة الصينية هذا العام بتقديم ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للوكالة. |
a fin de ayudar a capacitar en el servicio a la policía respecto de la agresión contra las esposas, se desarrolló el proyecto Oxford, un manual de intervención para casos de crisis dirigido a entrenadores de la policía. | UN | وبغية المساعدة في توفير التدريب أثناء الخدمة للشرطة بشأن العنف ضد الزوجة، تم إعداد ' مشروع أوكسفورد: دليل للتدخل الطارئ لمدربي الشرطة ' مما يدعم تطبيق المعايير. |
con el fin de ayudar a erradicar enfermedades entre los niños de todo el mundo, la República de Corea está construyendo un Instituto Internacional de Vacunación, en Corea, con ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وبغية المساعدة على القضاء على اﻷمراض التي يصاب بها اﻷطفال في مختلف أنحاء العالم، تبني جمهورية كوريا معهدا دوليا لﻷمصال في كوريا، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
a fin de contribuir a determinar el rumbo futuro, debería solicitarse al Secretario General que prepare un informe. | UN | وبغية المساعدة في تقرير سير الأعمال في المستقبل، ينبغي أن يُطلب من الأمين العام أن يعد تقريرا عن هذا الموضوع. |
a fin de prestar asistencia a las operaciones de apoyo a la remoción de minas con miras a la demarcación, tres observadores militares fueron cedidos en préstamo al Centro y ya han asumido sus nuevas funciones. | UN | وبغية المساعدة في عمليات الدعم لترسيم الحدود بإزالة الألغام، تمت إعارة ثلاثة مراقبين عسكريين إلى المركز واضطلعوا بواجباتهم الجديدة. |
para ayudar con esos cambios, el Fatupaepae (Consejo Nacional de la Mujer) está tratando de alentar y fomentar el papel de la mujer en el desarrollo social, cultural y económico del país. | UN | وبغية المساعدة في هذه التغيرات، يحاول المجلس الوطني للمرأة أن يتبنى ويطور دور المرأة في تنمية بلدها اجتماعيا وثقافيا واقتصاديا. |
para ayudar a tener una mayor disponibilidad de servicios de salud genésica en situaciones de emergencia, en 1995 el Fondo ayudó a elaborar un juego de servicios iniciales mínimos, consistente en medicamentos esenciales, suministros y equipo quirúrgico básico. | UN | وبغية المساعدة في زيادة إتاحة خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، قام الصندوق في عام ١٩٩٥ باستحداث مجموعات خدمات أولية دنيا تتألف من أدوية أساسية ولوازم ومعدات جراحية أولية. |
para ayudar a tener una mayor disponibilidad de servicios de salud genésica en situaciones de emergencia, en 1995 el Fondo ayudó a elaborar un juego de servicios iniciales mínimos, consistente en medicamentos esenciales, suministros y equipo quirúrgico básico. | UN | وبغية المساعدة في زيادة إتاحة خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، قام الصندوق في عام ١٩٩٥ باستحداث مجموعات خدمات أولية دنيا تتألف من أدوية أساسية ولوازم ومعدات جراحية أولية. |
para ayudar a salir de este punto muerto y poner fin a la violencia antes de que esta se expanda aún más, la mejor solución es, en nuestra opinión, ayudar a las partes interesadas a avanzar hacia un acuerdo definitivo y pacífico. | UN | وبغية المساعدة على كسر هذا الجمود وإنهاء أعمال العنف قبل أن يتسع انتشارها، فإن أفضل مسار للعمل هو، في رأينا، مساعدة الطرفين المعنيين على المضي قدما نحو التوصل إلى اتفاق نهائي وسلمي. |
para ayudar a preparar el programa de trabajo del grupo, la Asamblea General pidió también al Secretario General que elaborase un informe sobre una serie de cuestiones a que se hacia referencia en el párrafo 73. | UN | وبغية المساعدة في إعداد جدول أعمال الفريق، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن عدد من المسائل المشار إليها في الفقرة 73. |
Aumento de las actividades de investigación, reunión de datos y divulgación sobre diversos aspectos del desarrollo sostenible para contribuir a la supervisión de los programas | UN | تعزيز البحوث وجمــع البيانــات ونشرهــا بشــأن مختلف جوانـب التنمية المستدامة وبغية المساعدة على رصد جداول اﻷعمال الفقرة ٣٤ ' ٥ ' |
para contribuir a la preparación y a la formación de las mujeres para que ocupen puestos de dirección, haría falta estimular su participación en la vida asociativa o desarrollar sus capacidades de diálogo y de gestión de los asuntos públicos. | UN | وبغية المساعدة في إعداد المرأة للزعامة النسائية وتدريبها عليها، ينبغي تشجيعها على المساهمة في الحياة المتّسمة بالمشاركة أو على تنمية قدراتها في مجال الحوار وإدارة شؤون المدن. |
2. para contribuir a un mejor entendimiento de las consecuencias de esta propuesta, se pidió al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra que estudiase el estado de detectabilidad de las MDMA actuales. | UN | 2- وبغية المساعدة في فهم انعكاسات هذا المقترح، طُلب إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية دراسة الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Además, y a fin de ayudar a impulsar los cambios en el frente político, he enviado a Accra al Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, Representante Especial para África occidental. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية المساعدة في دفع التطورات في الميدان السياسي، قمت بإرســال السيد أحمـدو ولد عبد الله، الممثل الخاص في غرب أفريقيا، إلى أكرا. |
a fin de ayudar a que esas actividades se coordinen debidamente, el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos (IOMC) seguirá desempeñando una función de coordinación de las actividades y los programas de trabajo de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وبغية المساعدة على تنسيق تلك الأنشطة على الوجه الصحيح، ينبغي لبرنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات أن يواصل العمل كوظيفة تنسيقية لأنشطة وبرامج عمل المنظمات الحكومية الدولية. |
a fin de ayudar a que esas actividades se coordinen debidamente, el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos (IOMC) seguirá desempeñando una función de coordinación de las actividades y los programas de trabajo de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وبغية المساعدة على تنسيق تلك الأنشطة على الوجه الصحيح، ينبغي لبرنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات أن يواصل العمل كوظيفة تنسيقية لأنشطة وبرامج عمل المنظمات الحكومية الدولية. |
con el fin de ayudar a evaluar nuestros conocimientos en esta esfera, la parte II del presente Estudio se dedica a un examen del desarrollo financiero en la economía internacional en proceso de mundialización. | UN | وبغية المساعدة في تقييم فهمنا، في هذا المجال، كرَّس الجزء الثاني من هذه الدراسة لدراسة التطورات المالية في العالم الآخذ في العولمة. الحواشي |
con el fin de ayudar a evaluar nuestros conocimientos en esta esfera, la parte II del presente Estudio se dedica a un examen del desarrollo financiero en la economía internacional en proceso de mundialización. | UN | وبغية المساعدة في تقييم فهمنا، في هذا المجال، تم تخصيص الجزء الثاني من هذه الدراسة لدراسة التطورات المالية في العالم اﻵخذ في العولمة. |
a fin de contribuir al desarrollo de esta cooperación, la Conferencia de las Partes también instó al Secretario Ejecutivo a que estudiara modalidades para mecanismos adecuados de enlace en Nueva York o Ginebra. | UN | ٣٨ - وبغية المساعدة في تطوير هذا التعاون، دعا مؤتمر اﻷطراف، أيضا، اﻷمين التنفيذي الى استكشاف سبل وضع ترتيبات اتصال ملائمة في نيويورك وجنيف أو في كليهما. |
a fin de contribuir a conceptualizar las cuestiones que se tratan en el presente informe, se enumeran seguidamente una serie de factores que pueden estar motivando las decisiones de los donantes. | UN | 69 - وبغية المساعدة في صياغة مفاهيم المسائل التي يعالجها هذا التقرير، تم تقديم سلسلة من العوامل التي من شأنها أن توجه اختيارات الجهات المانحة. |
a fin de prestar asistencia en ese proceso, el Tribunal ha elaborado un plan consolidado de cierre, que incluye una guía de los principales hitos y los posibles riesgos previstos en el marco del proceso de cierre. | UN | وبغية المساعدة في هذه العملية، وضعت المحكمة خطة إغلاق موحدة تتضمن خريطة طريق للمحطات الرئيسية والمخاطر المحتملة المتصورة في إطار عملية الإغلاق. |
con objeto de contribuir a superar esa dificultad, la CESPAP ha empezado a elaborar material interactivo de capacitación, que comprende una guía, una selección de textos y un manual para instructores preparado con material básico de la UNCTAD. | UN | وبغية المساعدة في تخفيف هذه العقبة، تقوم اللجنة باستحداث مجموعة تدريبية حوارية تتألف من دليل للدراسة وكتيب للقارئ ووجيز للمعلم، مع توفير المواد الأساسية من قِبَل الأونكتاد. |
con objeto de ayudar a impulsar los ingresos de exportación del continente, varios países africanos tenían acceso libre de derechos a los mercados chinos. | UN | وبغية المساعدة في تعزيز إيرادات القارة من التصدير، منحت الصين عدداً من البلدان الأفريقية فرصة الدخول إلى الأسواق الصينية معفاة من الرسوم الجمركية. |