ويكيبيديا

    "وبغية تجنب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a fin de evitar
        
    • con el fin de evitar
        
    • con miras a evitar
        
    • para no
        
    • con objeto de evitar
        
    • a fin de no
        
    • para evitar el
        
    • para evitar la
        
    a fin de evitar estas consecuencias, es necesario reunir y aplicar estrategias mundiales, y las Naciones Unidas pueden hacerlo fácilmente. UN وبغية تجنب هذه النتائج، من الضروري استحداث وتنفيذ استراتيجيات عالمية وهو ما يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به بسهولة.
    a fin de evitar los riesgos inherentes a un cambio constante de la ley aplicable, se ha de buscar para ellos un factor de conexión más estable. UN وبغية تجنب المخاطر الكامنة في التغير المتواصل في القانون المنطبق، لا بد من عامل رابط أكثر استقرارا.
    a fin de evitar esa eventualidad, sería un enfoque más constructivo hacer referencia, en cambio, a la igualdad de hombres y mujeres. UN وبغية تجنب هذا الاحتمال، ينبغي أن يؤخذ بنهج أكثر بنائية يتمثل في الإشارة، بدلا من ذلك، إلى المساواة بين الرجال والنساء.
    Sin embargo, dado su carácter técnico y con el fin de evitar su politización, es necesario presentar los resultados de ese estudio a la Comisión de Derecho Internacional. UN وصرح بأنه نظرا لطبيعة الموضوع التقنية، وبغية تجنب التسييس، لا بد من تقديم نتائج تلك الدراسة إلى لجنة القانون الدولي.
    con miras a evitar los ejercicios retóricos que tantos recursos y tiempo han hecho perder en el pasado a los países centroamericanos, los Presidentes aprobaron también en Guácimo un programa de acciones concretas, con objetivos y plazos precisos. UN وبغية تجنب الطنطنة البلاغية التي تسببت في الماضي في فقدان بلدان أمريكا الوسطى لموارد كثيرة جدا ووقت طويل جدا، اعتمد الرؤساء في غواسيمو برنامج عمل ملموسا ذا أهداف وجداول زمنية محددة تحديدا دقيقا.
    Por eso, y para no ser repetitivo, resumiré brevemente el punto de vista de mi país en torno a los temas planteados. UN وبغية تجنب التكرار، سأوجز إذن موقف بلدي من هذه المسائل الرئيسية.
    3. con objeto de evitar errores de interpretación de los datos que figuran en esos cuadros, es importante tener presente que la información facilitada se ajusta a los siguientes criterios: UN ٣ - وبغية تجنب أي إساءة تفسير للبيانات الواردة في هذه الجداول، من المهم اﻹشارة الى أن المعلومات قدمت على اﻷساس التالي:
    a fin de evitar problemas, creo que más nos valdría limitarnos de momento —y recalco la expresión “de momento”—, al texto sobre el cual nos habíamos puesto de acuerdo. UN وبغية تجنب إيجاد مشاكل، من اﻷفضل أن نقتصر في هذه المرحلة - وأؤكد " في هـــذه المرحلة " - على الصيغة التي اتفقنا عليها بالفعل.
    a fin de evitar dificultades, Bangladesh ha pedido a las agencias de contratación que formen una asociación nacional y designen un delegado que estará en contacto con los países proveedores de mano de obra y empleados domésticos para definir una política común. UN وبغية تجنب هذه الصعوبات، طلبت بنغلاديش من وكالات التعيين إنشاء رابطة وطنية وتعيين مندوب يتولى الاتصال بالبلدان الموردة لﻷيدي العاملة وخدم المنازل لوضع سياسة موحدة.
    a fin de evitar la superposición de actividades, los organismos de ejecución tendrán acceso directo a la Secretaría del FMAM. De manera que el problema de las demoras en la ejecución de los proyectos se resolverá pronto. UN وبغية تجنب ازدواج الجهود، سيتاح للوكالات المنفذة الوصول مباشرة إلى أمانة المرفق، وبالتالي فإن مشكلة التأخر في تنفيذ المشاريع ستجد حلّها قريباً.
    a fin de evitar la presentación de acciones desprovistas de todo fundamento, por parte de los acreedores, que puedan redundar en perjuicio de la masa, cabría requerir la aprobación previa del tribunal para la presentación de este tipo de acciones. UN وبغية تجنب تقديم الدائنين دعاوى ضعيفة ينتج عنها إلحاق الضرر بالحوزة، يمكن أيضا النص على الحصول على موافقة مسبقة من المحكمة.
    Además, a fin de evitar una redacción demasiado categórica se propuso reemplazar el tiempo verbal " deberá " por una fórmula menos terminante. UN وعلاوة على ذلك، وبغية تجنب العبارات الشرطية المطلقة، ينبغي الاستعاضة عن لفظة must في النص الانكليزي بلفظة أقل قطعا.
    a fin de evitar esa distinción, se sugirió que se hablara de asuntos de derecho imperativo y no imperativo y se dejara la determinación de dichas cuestiones al arbitrio de la ley del foro. UN وبغية تجنب هذا التمييز، اقتُرح أن يشار إلى المسائل المتعلقة بالقانون الإلزامي والقانون غير الإلزامي، وأن يترك التمييز لقانون المحكمة.
    Por lo tanto, a fin de evitar una duplicación de la labor, la Junta ha limitado su tratamiento de los temas conexos a realizar un seguimiento de la situación en que se encuentra la aplicación de sus recomendaciones en esos ámbitos. UN ولذا، وبغية تجنب ازدواجية الجهود، فقد حصر المجلس تغطيته للمواضيع المتصلة بهذا الأمر في متابعة حالة تنفيذ توصياته السابقة في هذه المجالات.
    a fin de evitar las duplicaciones, la delegación de Austria propone no crear, para el Secretario General, nuevas obligaciones en materia de presentación de informes a la Asamblea General. UN وبغية تجنب حالات الازدواج, يقترح الوفد النمساوي عدم تكليف الأمين العام بالتزامات جديدة بشأن عرض تقارير ما علي الجمعية العامة.
    con el fin de evitar duplicaciones, instamos a una mayor coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos con las que llevan a cabo órganos regionales que cuentan con mandatos similares. UN وبغية تجنب الازدواجية، نشجع إجراء مزيد من التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والهيئات اﻹقليمية التي تضطلع بولايات متشابهة.
    con el fin de evitar malentendidos, insto firmemente a las delegaciones que deseen votaciones registradas sobre cualquier proyecto de resolución a que tengan la amabilidad de informar a la Secretaría de su intención lo antes posible antes de que la Comisión empiece a adoptar decisiones acerca del grupo temático en cuestión. UN وبغية تجنب أي سوء فهم، أحث بقوة الوفود التي تسعى لإجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تتفضل بإبلاغ الأمانة العامة بعزمها في أسرع وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة البت في المجموعة المعينة.
    con el fin de evitar reclutar excombatientes que tengan antecedentes de violaciones de los derechos humanos, la MONUSCO también seguirá participando en la selección de los nuevos agentes. UN وبغية تجنب تجنيد المقاتلين السابقين الذين لهم سوابق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان، فإن البعثة ستواصل أيضاً المشاركة في عملية التدقيق في خلفيات المجندين الجدد.
    con miras a evitar la creación de nuevas estructuras administrativas, me propongo designar a un oficial superior de las Naciones Unidas para que dirija tanto el grupo de apoyo como la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Zagreb. UN وبغية تجنب إنشاء هياكل إدارية جديدة فإنني سأقوم بتعيين موظف أقدم من موظفي اﻷمم المتحدة لكي يرأس فريق الدعم ومكتب الاتصال التابع لﻷمم المتحدة في زغرب معا.
    En esos momentos venía por el camino un policía que estaba fuera de servicio y el grupo lo mató para no ser identificado. UN وبغية تجنب أمر كشف هويتهم، قتلت المجموعة ضابط الشرطة.
    con objeto de evitar la duplicación de la labor realizada por otros representantes de la ACNUDH, el Centro no se concentró en este ámbito durante el período que se examina. UN وبغية تجنب ازدواجية العمل الذي يقوم به ممثلو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لم يركز المركز على هذا المجال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    a fin de no interrumpir a los oradores, quisiera contar con la cooperación de los representantes para que permanezcan en sus asientos al finalizar los discursos. UN وبغية تجنب التشويش على المتكلمين، أود أن أطلب تعاون الممثلين بأن يبقوا في مقاعدهم بعد الإدلاء ببيان من البيانات.
    para evitar el alistamiento forzoso en ese grupo paramilitar, los residentes de la zona abandonaron sus hogares. UN وبغية تجنب التجنيد الإجباري في الجماعة شبه العسكرية، فرّ السكان من منازلهم.
    para evitar la selectividad, se precisaría un inventario de esas organizaciones. UN وبغية تجنب الانتقائية، قال: ينبغي أن يكون هناك بيان مفصل بالمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد