ويكيبيديا

    "وبغية معالجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para abordar
        
    • para hacer frente
        
    • a fin de abordar
        
    • para resolver
        
    • para remediar
        
    • a fin de resolver
        
    • a fin de hacer frente a
        
    • a fin de corregir
        
    • con el fin de abordar
        
    • con el fin de hacer frente a
        
    • para atajar de
        
    • para poner remedio a
        
    • con el fin de tramitar
        
    para abordar esta cuestión, es importante examinar las causas estructurales de la migración. UN وبغية معالجة هذه المسألة من المهم النظر في الأسباب الهيكلية للهجرة.
    para abordar estos problemas el Gobierno ha insistido en la aplicación eficaz de la enseñanza primaria básica. UN وبغية معالجة هذه المشاكل، تهتم الحكومة بالتنفيذ الفعال للتعليم الابتدائي الأساسي.
    para hacer frente a esta tendencia e invertirla, el Grupo de los 77 y China quisiera hacer hincapié en los siguientes aspectos. UN وبغية معالجة هذا الاتجاه وعكسه، تود المجموعة أن تؤكد على النقاط التالية.
    a fin de abordar el problema, se estableció un servicio de higiene pública que ofrece asesoramiento y orientación. UN وبغية معالجة تلك المشكلة، جرى إنشاء مراكز للنظافة الصحية تقدم النصح والمشورة.
    Sin embargo, para resolver íntegramente el problema de los refugiados y de las personas desplazadas habrá que fomentar la cooperación entre los países de origen, los países de tránsito y los de destino, y en este esfuerzo deberán participar las organizaciones internacionales pertinentes. UN ولكن، وبغية معالجة مشكلة اللاجئين والمشردين بشكل ملائم، لا بد من تعزيز التعاون بين بلدان المصدر وبلدان العبور والبلدان المقصودة. وهو جهد يتطلب اشتراك المنظمات الدولية ذات الصلة.
    para remediar esta situación se elaboró un proyecto de ley destinado a completar el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وبغية معالجة هذا الوضع تمت صياغة مشروع قانون يهدف إلى إكمال القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    a fin de resolver los problemas que presenta la política actual, se está considerando realizar un examen integral, cuyas modalidades se están discutiendo actualmente. UN وبغية معالجة أوجه القصور في السياسة الحالية، يجري النظر في تنفيذ استعراض شامل تتم حاليا مناقشة طرائقه.
    para abordar esta cuestión, el Gobierno del Afganistán ha preparado la Estrategia Nacional para el Desarrollo del Afganistán. UN وبغية معالجة تلك المسائل، أعدت حكومة أفغانستان الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    para abordar la desigualdad económica y social de las mujeres rurales, primero sería necesario identificar los factores causantes. UN وبغية معالجة اللامساواة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الريفية، فإن من الضروري أولاً تحديد العوامل المسببة.
    para abordar las cuestiones prácticas, se están haciendo gestiones a los efectos de establecer un mecanismo de consulta en la Sede que servirá para abordar mejor o evitar los problemas que pueden plantearse sobre el terreno y mantener abierta una línea de comunicación que mejoraría la actuación de los centros integrados. UN وبغية معالجة المسائل العملية، تُبذل الجهود حاليا ﻹيجاد آلية استشارية في المقر من أجل التصدي بشكل أفضل للمشاكل التي قد تطرأ في الميدان أو تجنبها، وإنشاء خط اتصال مفتوح لتعزيز أداء المراكز المدمجة.
    para hacer frente en forma eficaz a estas cuestiones crecientes a nivel nacional, el Gobierno de Papua Nueva Guinea ha establecido el Consejo Nacional de Población como órgano encargado de coordinar las políticas de la población y el desarrollo. UN وبغية معالجة هذه المسائل المتعاظمة بطريقة أكثر فعالية على المستوى الوطني، أنشأت حكومة بابوا غينيا الجديدة المجلس الوطني للسكان كهيئة لتنسيق السياسات المتعلقة بالسكان والتنمية.
    para hacer frente a los problemas de los jóvenes, el Gobierno ha creado el Ministerio de la Juventud y los Deportes y ha determinado esferas prioritarias de actividad: empleo, capacitación especializada, salud y medio ambiente. UN وبغية معالجة مشاكل الشباب، يلاحظ أن حكومة ناميبيا قد أنشأت وزارة الشباب والرياضة، وحددت مجالات لﻷولوية فيما يتعلق بأنشطتها: العمالة، والتدريب على المهارات، والصحة، والبيئة.
    para hacer frente a las causas originarias del problema, es preciso incrementar la transparencia de las operaciones bancarias comerciales y presentar informes fidedignos sobre las corrientes de capital privado. UN وبغية معالجة اﻷسباب اﻷصلية للمشكلة، هناك حاجة إلى زيادة الشفافية في العمليات المصرفية التجارية ودقة في اﻹبلاغ بشأن الدفقات الرأسمالية الخاصة.
    a fin de abordar las limitaciones resultantes, la Sección de Auditoría de Servicios para Proyectos centró su atención en las esferas de alto riesgo. UN وبغية معالجة القيود الناتجة عن ذلك، ركز قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع أعماله على المجالات العالية الخطورة.
    a fin de abordar las cuestiones mundiales, se necesitan respuestas generales por parte de la comunidad internacional en su conjunto. UN وبغية معالجة القضايا العالمية، من الضروري أن يقوم المجتمع الدولي ككل بالاستجابة العالمية.
    para resolver este problema el ACNUR está estableciendo contactos preliminares para solicitar fondos al Consejo de Europa, el Fondo de Desarrollo Social y otras instituciones europeas competentes. UN وبغية معالجة هذه المشكلة، تجري المفوضية اتصالات مبدئية للحصول على أموال من مجلس أوروبا وصندوق التنمية الاجتماعية والمؤسسات اﻷوروبية اﻷخرى ذات الصلة.
    para resolver estos problemas, la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones contempla mejorar la capacidad de los sistemas existentes de red de área ampliada introduciendo aceleradores. UN وبغية معالجة تلك المشاكل، تعتزم شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توسيع النظم القائمة للشبكة الواسعة باستخدام أجهزة لتسريعها.
    para remediar esta situación, se debe sensibilizar al sector privado del papel que puede desempeñar en este ámbito y hacer lo necesario para que los jordanos que saben leer y escribir puedan aumentar sus conocimientos. UN وبغية معالجة هذا الوضع، يتعين على القطاع الخاص أن يدرك الدور الذي يمكنه أن ينهض بأعبائه، وأن يكفل تمكين الأردنيين الملمين بالقراءة والكتابة من تحسين مهاراتهم.
    a fin de resolver este problema, algunos Estados introdujeron limitaciones en el alcance de las hipotecas sobre empresas, preservando un porcentaje del valor de la empresa para los acreedores no garantizados en caso de insolvencia. UN وبغية معالجة هذه المشكلة، لجأ بعض البلدان إلى فرض قيود تحد من نطاق رهون المنشآت، محتفظة بنسبة مئوية من قيمة المنشأة لصالح الدائنين غير المضمونين في حالة حدوث إعسار.
    a fin de hacer frente a ese anacronismo, la CARICOM siempre ha abogado en favor de la democratización del Consejo. UN وبغية معالجة هذه المفارقة الزمنية، ما فتئت الجماعة الكاريبية تدعو إلى إرساء الديمقراطية في المجلس.
    Fortalecimiento de la capacidad de los mecanismos nacionales e instituciones de la sociedad civil para empoderar a la mujer y potenciar su papel a fin de corregir los desequilibrios de género e incorporar la perspectiva de género en la actividad general, prestando especial atención a la participación de la mujer en los órganos legislativos y ejecutivos UN تعزيز قدرات الآليات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني لتمكين المرأة والنهوض بها وبغية معالجة أوجه التفاوت الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع تركيز خاص على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية
    En términos más generales, con el fin de abordar las deficiencias básicas que se han identificado, propongo que continúe el examen detallado de las normas, reglamentos y políticas sobre adquisición que también está en marcha, centrado en seis aspectos generales: UN من وجهة أعم، وبغية معالجة أوجه الضعف الأساسية التي تم التعرف عليها، أطلب مواصلة الاستعراض الشامل الجاري لقواعد وأنظمة وسياسات الشراء، بحيث يركز على المجالات الستة العامة التالية:
    con el fin de hacer frente a estos problemas, se requerirán recursos financieros y tecnológicos sustanciales. UN وبغية معالجة هذه المشاكل، سيتطلب اﻷمر توفير موارد مالية وتكنولوجية كبيرة.
    40. para atajar de forma efectiva el problema de la violencia contra la mujer, también se enmendó recientemente la legislación penal. UN 40- وبغية معالجة مشكلة العنف ضد المرأة معالجة فعالة، تم أيضاً تعديل قانون العقوبات.
    para poner remedio a esos problemas debe hacerse hincapié en la información, la sensibilización y la capacidad de emprender ciertas actividades. UN وبغية معالجة ذلك، ينبغي التشديد على اﻹعلام والتوعية والقدرة على الاضطلاع بأنشطة معينة.
    con el fin de tramitar los casos e informes acumulados, el Comité solicitó a la Asamblea General que le proporcionara recursos adicionales, entre otras cosas apoyo de secretaría y tiempo para las reuniones, en 2014 y 2015. UN 6 - وبغية معالجة القضايا المتراكمة، طلبت اللجنة من الجمعية العامة أن توفر لها موارد إضافية، تشمل الدعم من الأمانة وتخصيص وقت للاجتماعات، في عامي 2014 و 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد