Es necesario aplicar de una forma rápida y eficaz las resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ويجب تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا الصدد، فورا وبفعالية. |
Las Naciones Unidas deben abordar de manera urgente y eficaz estos problemas con el propósito de encontrarles una solución adecuada. | UN | ولا بد مـن معالجــة هــذه المشاكل على عجل وبفعالية في اﻷمم المتحدة بغية إيجاد الحلول اللازمة. |
Al mismo tiempo, los Estados deben cumplir plena y eficazmente las obligaciones derivadas de los acuerdos o tratados en los que son partes. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للدول أن تنفذ بشكل كامل وبفعالية الواجبات المترتبة على الاتفاقات أو المعاهدات التي هي أطراف فيها. |
Las Naciones Unidas deben tomar acciones preventivas y responder rápida y efectivamente para así evitar las consecuencias ulteriores. | UN | ويجب أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراءات وقائية، وأن تستجيب بسرعة وبفعالية لتجنب عواقب أخرى. |
Sin embargo, el Programa de Acción de Viena sigue siendo válido, y sus disposiciones deben aplicarse de manera íntegra y efectiva. | UN | ومع ذلك فإن برنامج عمل فيينا لا يزال صالحا ويجب تنفيذ أحكامه كاملة وبفعالية. |
El sistema de las Naciones Unidas debe dedicarse con mayor intensidad y eficacia al logro de ese objetivo. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بدرجة أكبر وبفعالية أكثر في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
Sin embargo, no bastan las reformas del sistema de recursos humanos para garantizar resultados oportunos y eficientes. | UN | 125 - إلا أن إصلاح الموارد البشرية وحدها غير كاف لكفالة تحقيق النتائج في الوقت المناسب وبفعالية. |
A menos que las necesidades de los afectados por la guerra se satisfagan en forma rápida y eficaz, la situación de seguridad del país podría volver a empeorar. | UN | ومن الممكن أن تتدهور الحالة في البلد مرة أخرى ما لم تواجه على الفور وبفعالية احتياجات الذين تأثروا بهذه الحرب. |
Bajo la égida de las Naciones Unidas, la comunidad internacional debe responder a las situaciones de crisis de manera expedita y eficaz. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لحالات الأزمات بسرعة وبفعالية تحت رعاية الأمم المتحدة. |
La aplicación pronta y eficaz de las recomendaciones de la Comisión Independiente encargada de investigar la cuestión de los presos políticos contribuirá a mejorar las condiciones de los detenidos en general. | UN | ومن شأن تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المعنية بالسجناء بسرعة وبفعالية أن يساهم في تحسين ظروف الاعتقال بصفة عامة. |
Debemos, como norma general, expresar repulsa pronta y eficazmente ante cualquier manifestación de extremismo de cualquier índole, bien sea política, nacionalista o religiosa. | UN | ويجب علينا، كقاعدة عامة أن نصد فورا وبفعالية أي مظاهر للتطرف من أي نوع، سواء كان سياسيا أو قوميا أو دينيا. |
El desafío que tenemos por delante es garantizar que las medidas que adoptemos hoy se apliquen cabal y eficazmente, y que tengan un carácter prioritario. | UN | والتحدي أمامنا الآن هو التأكد من أن التدابير التي سنعتمدها اليوم سيتم تنفيذها بالكامل وبفعالية وعلى سبيل الأولوية. |
Le preocupa igualmente que las mujeres no hayan participado plena y eficazmente en la reconstrucción y estabilización del país al término del conflicto ni en los procesos de negociación sobre el estatuto de Kosovo y Metohija. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن النساء لم يشاركن مشاركة كاملة وبفعالية في تعمير البلد وتحقيق الاستقرار فيه بعد انتهاء الصراع ولا في عمليات المفاوضات بشأن الوضع القانوني لكوسوفو وميتوهيا في المستقبل. |
Así pues, los municipios brindan a los inmigrantes la oportunidad de integrarse rápida y efectivamente en la sociedad. | UN | وبهذه الطريقة، تقدم سلطات البلدية فرصة للمهاجرين للاندماج بسرعة وبفعالية في المجتمع. |
Todos los documentos oficiales se presentan oportuna y efectivamente a las Partes para que los examinen en los períodos de sesiones de la CP y de sus órganos subsidiarios. | UN | تقديم جميع الوثائق الرسمية في الوقت المناسب وبفعالية إلى الأطراف لتنظر فيها في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |
Todos los documentos oficiales se presentan oportuna y efectivamente a las Partes para examinarlos en las reuniones de la CP y de sus órganos subsidiarios. | UN | تقديم جميع الوثائق الرسمية في الوقت المناسب وبفعالية إلى الأطراف لتنظر فيها في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |
La Secretaría debe asegurar de que funcione en forma eficaz y efectiva y con un máximo de eficiencia desde el punto de vista del costo. | UN | وينبغي أن تضمن اﻷمانة العامة قيام القاعدة بأداء مهامها بكفاءة، وفعالية وبفعالية قصوى من حيث التكاليف. |
Esto servirá de preludio a la creación de condiciones que permitan a la Misión ejercer su autoridad de manera total y efectiva en la ciudad de Mitrovica. | UN | وسيكون ذلك تمهيدا لتهيئة ظروف ستسمح للبعثة بممارسة سلطتها كاملة وبفعالية على مدينة ميتروفيتشا. |
El sistema de las Naciones Unidas debe dedicarse con mayor intensidad y eficacia al logro de este objetivo. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكرس نفسها بدرجة أكبر وبفعالية أكثر في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
c) Continuar las iniciativas, en cooperación con el Servicio de Planificación Central y Coordinación del subprograma 2, para seguir perfeccionando los métodos de previsión y análisis del volumen, la composición y los plazos del futuro trabajo, a fin de adoptar decisiones oportunas y eficientes sobre los modos óptimos de prestación de servicios cuando el volumen previsto supere la capacidad interna; | UN | (ج) بذل جهود متواصلة، بالتعاون مع دائرة التخطيط والتنسيق المركزية التابعة للبرنامج الفرعي 2، لزيادة تحسين سبل إعداد التوقعات والتحليلات المتعلقة بحجم عبء العمل في المستقبل وماهيته، بحيث يتسنى اتخاذ قرارات في الوقت المناسب وبفعالية بشأن أفضل طريقة لتقديم الخدمات حينما تكون القدرات المتوافرة داخل المنظمة غير كافية لتحقيق النواتج المتوقعة؛ |
Por ese motivo, los Estados Unidos esperan que los Estados Miembros examinen sus sugerencias objetivamente y con un solo objetivo común: mejorar la eficacia y el funcionamiento de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو السبب في أن وفدها يأمل في أن تنظر الدول اﻷعضاء في اقتراحات وفدها بموضوعية لا لغرض إلا لجعل اﻷمم المتحدة تعمل بكفاءة أكثر وبفعالية كلفة. |
La Conferencia se celebró en un momento en que las preocupaciones acerca del respeto del derecho internacional humanitario y la eficacia de la respuesta internacional a los desastres humanitarios alcanzaban los cotos más altos. | UN | وقد عقد المؤتمر في وقت بلغ القلق فيه أشده فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وبفعالية الاستجابة الدولية للكوارث الإنسانية. |
Deberá hacer uso pleno y efectivo de su autoridad y, a estos efectos, contará con el pleno respaldo del Canadá. | UN | وقال إنه ينبغي للمفوض السامي أن يستخدم سلطته كاملة وبفعالية وأنه يستطيع أن يعول على دعم كندا الكامل نحو هذه الغاية. |
La secretaría colabora estrechamente con la OMM facilitando información a la Asamblea General y otros órganos intergubernamentales para que atribuyan importancia al establecimiento y mantenimiento de sistemas de alerta temprana adecuados y eficaces en función de los costos. | UN | وتعمل اﻷمانة في تعاون وثيق مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية لكفالة إبلاغ الجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية بأهمية إقامة وصيانة نظم لﻹنذار المبكر تتسم بالملاءمة وبفعالية التكاليف. |
El propósito del debate es redactar una convención que puedan aceptar todos los países y que se pueda aplicar plenamente y con eficacia. | UN | والهدف من المناقشة هو صياغة اتفاقية يمكن لجميع البلدان قبولها ويمكن تطبيقها تطبيقا كاملا وبفعالية. |
Han cambiado los conceptos y hoy ya hablamos con una dimensión más positiva y eficiente acerca de la integración, de la cooperación y complementación. | UN | وقد تغيرت المفاهيم. ونتكلم اليوم بإيجابية أكبر، وبفعالية عن اﻹدماج والتعاون والتكامل. |
Se insistirá más en que los servicios de reuniones y documentación se presten con puntualidad y eficiencia. | UN | وسيزداد التشديد على توفير الخدمات للاجتماعات وخدمات التوثيق في المواعيد المحددة وبفعالية من حيث التكاليف. |
Los Estados velarán por que se investiguen con prontitud y efectividad las quejas o denuncias de torturas o malos tratos. | UN | ٢ - تكفل الدول التحقيق فورا وبفعالية في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو بإساءة المعاملة. |