ويكيبيديا

    "وبقية المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el resto de la comunidad internacional
        
    • y del resto de la comunidad internacional
        
    • y al resto de la comunidad internacional
        
    • como al resto de la comunidad internacional
        
    • con el resto de la comunidad internacional
        
    Es comprensible que las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional sólo puedan desempeñar un papel limitado en la solución del conflicto. UN والمفهوم أن اﻷمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي لا يسعهما إلا الاضطلاع بدور محدود في حل الصراع.
    El proyecto destaca el valioso rol de los varios organismos y mecanismos de cooperación centroamericanos que, en su conjunto, promueven las relaciones fraternas entre las naciones centroamericanas y el resto de la comunidad internacional. UN ويبرز مشروع القرار الدور القيم الذي تضطلع به مختلف آليات وهيئات التعاون في أمريكا الوسطى التي تقوم في مجموعها بتعزيز العلاقات الأخوية بين بلدان أمريكا الوسطى وبقية المجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional tenemos una misión conjunta que UN إن لدينا مهمة مشتركة مع الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي.
    Este es el primer ejemplo, pero habrá otros, pues la prioridad de nuestro Gobierno es despejar cualquier duda sobre nuestra disposición a adaptarnos a las solicitudes y expectativas de nuestros vecinos europeos y del resto de la comunidad internacional. UN هذا أول مثال، لكن ستتبعه أمثلة أخرى، لأن أولوية حكومتنا هي تبديد أية شكوك حول عزمنا على التكيف مع متطلبات وتوقعات جيراننا الأوروبيين وبقية المجتمع الدولي.
    De igual modo, también esperamos que esas mismas características se mantengan con respecto a los actores regionales y al resto de la comunidad internacional. UN وبالمثل، يحدونا الأمل في الحفاظ على هذه الصفات فيما يتعلق بالأطراف الإقليمية وبقية المجتمع الدولي.
    Crear alianzas entre los países africanos y entre África y el resto de la comunidad internacional es uno de los objetivos principales de la NEPAD. UN إن إنشاء شراكات فيما بين البلدان الأفريقية، وبين أفريقيا وبقية المجتمع الدولي يقع في جوهر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional no deben abandonar al pueblo saharaui en momentos en que tanto los necesita. UN ويجب ألا تخذل الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي الشعب الصحراوي في ساعة حاجته.
    Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional están dispuestas a ayudar a las partes en su empeño en favor de la reconciliación nacional. UN وما زالت الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Su delegación y el resto de la comunidad internacional seguirá echando luz sobre todas las violaciones de Israel hasta que se haga justicia y se lleve la paz al pueblo palestino. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها وبقية المجتمع الدولي سيواصلان إلقاء الضوء على كل الانتهاكات التي تقوم بها إسرائيل إلى أن تتحقق العدالة ويتحقق السلام للشعب الفلسطيني.
    Para ello, las autoridades somalíes necesitan un apoyo coherente y coordinado y una alianza con sus asociados regionales y el resto de la comunidad internacional. UN وللقيام بذلك، تحتاج السلطات الصومالية إلى دعم متسق ومنسق وإلى شراكة من شركائها الإقليميين وبقية المجتمع الدولي.
    Reconocemos el hecho de que los elementos fundamentales del Nuevo Programa se basan sobre los principios de la responsabilidad compartida y la asociación mundial entre África y el resto de la comunidad internacional. UN ونحن نقدر حقيقة أن المفاهيم اﻷساسية للبرنامج الجديد مبنية على أسس تقاسم المسؤولية والمشاركة العالمية بين أفريقيا وبقية المجتمع الدولي.
    Cabe esperar que África y el resto de la comunidad internacional aprovechen lo mejor posible los próximos cinco años para dar cumplimiento a los nobles objetivos del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. UN وأعرب عن أمله في أن تستفيد أفريقيا وبقية المجتمع الدولي أفضل استفادة من السنوات الخمس القادمة لتنفيذ اﻷهداف النبيلة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Mi delegación cree firmemente que las Naciones Unidas están en condiciones de superar la brecha entre los países islámicos y el resto de la comunidad internacional por medio del diálogo y la cooperación. UN ويعتقد وفد بلادي اعتقادا راسـخا أن اﻷمم المتحدة تحتل موقعا يسمح لها بسد الفجوة بين البلدان اﻹسلامية وبقية المجتمع الدولي من خلال الحــوار والتــعاون.
    No hay duda alguna sobre la complejidad de la tarea. Para que cualquier esfuerzo tenga éxito será necesario establecer una serie de alianzas entre países africanos y el resto de la comunidad internacional. UN ليس هناك شك في تعقد المهمة التي بين أيدينا؛ وحتى تكون أية جهود ناجحة، سيكون مطلوبا توفير طائفة من الشراكات بين البلدان الأفريقية وبقية المجتمع الدولي.
    El representante de Etiopía dice que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y el resto de la comunidad internacional han pedido a ambas partes que entablen un dialogo sobre cuestiones relativas a la demarcación. UN لقد قال ممثل إثيوبيا أن مجلس الأمن والأمين العام وبقية المجتمع الدولي قد طلبوا من كلا الطرفين الدخول في حوار بشأن قضايا ترسيم الحدود.
    Seguimos firmemente comprometidos con la reconstrucción nacional del Afganistán y confiamos en que las próximas elecciones serán el primer paso hacia una relación duradera y positiva entre el Afganistán y el resto de la comunidad internacional. UN ونبقى ملتزمين بشدة بإعادة البناء الوطني لأفغانستان وواثقين بأن الانتخابات المقبلة ستعمل كخطوة أولى نحو إقامة علاقة تعاونية دائمة وايجابية بين أفغانستان وبقية المجتمع الدولي.
    Nos preocupa que una vez ciertos Estados poderosos tengan control sobre los recursos de energía nuclear y tecnología, negarán el acceso a otros Estados, y así se profundizará la división entre los países poderosos y el resto de la comunidad internacional. UN ويساورنا القلق لأنه ما أن تفرض دول قوية معينة سيطرتها الكاملة على مصادر وتكنولوجيا الطاقة النووية فإنها ستحرم دولا أخرى من الحصول عليها وبالتالي ستعمق الفجوة بين البلدان القوية وبقية المجتمع الدولي.
    En su empeño por lograr los objetivos de la NEPAD, los países africanos necesitan la cooperación plena e ilimitada de la comunidad internacional, y deben recibirla, especialmente dado que el compromiso moral de los países desarrollados, de las instituciones de Bretton Woods y del resto de la comunidad internacional ya existe y se ha declarado explícitamente. UN وتحتاج البلدان الأفريقية في سعيها وراء أهداف اتفاقية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي الكامل وغير المحدود، وينبغي أن تحصل عليه. وتزداد الحاجة لذلك نظرا إلى أن الالتزام الأخلاقي للبلدان المتقدمة النمو، ومؤسسات بريتون وودز وبقية المجتمع الدولي متوافر سلفا ومعبر عنه صراحة.
    La visita reciente del Secretario General, al igual que otras visitas importantes de dirigentes de nuestro continente y de las instituciones financieras internacionales ponen claramente de relieve el compromiso de las Naciones Unidas y del resto de la comunidad internacional de trabajar con nuestro Gobierno para mantener y fortalecer la paz, así como para promover el desarrollo. UN وزيارة الأمين العام الأخيرة والزيارات الأخرى، التي كانت على نفس القدر من الأهمية وقام بها زعماء قارتنا ورؤساء المؤسسات المالية الدولية، أظهرت بوضوح التزام الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي بالعمل مع حكومتنا لدعم وتعزيز السلام والتنمية.
    Exhortamos a las Naciones Unidas y al resto de la comunidad internacional a que apoyen nuestros esfuerzos para restaurar la paz en Burundi. UN ونطالب الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي أن تدعما جهودنا الرامية إلى استعادة السلام في بوروندي.
    Asimismo, quisiera dar las gracias al Secretario General, al Consejo, a los hombres y las mujeres de la UNMIL y a los países que los han proporcionado, así como al resto de la comunidad internacional por su firme apoyo a Liberia. UN كما أود أن أشكر الأمين العام والمجلس والرجال والنساء في بعثة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بهم وبقية المجتمع الدولي على دعمهم الثابت لليبريا.
    Con la sensación del deber cumplido, la India, junto con el resto de la comunidad internacional, acogió cálidamente al nuevo país en nuestro medio. UN وبشعور بالإنجاز الذي تحقق، رحبت الهند وبقية المجتمع الدولي بالدولة الجديدة بيننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد