A finales de 1995 se espera haber repatriado a unos 1.000 refugiados en la República Dominicana, Cuba y otros países de la región. | UN | بحلول نهاية عام ١٩٩٥، سيكون قد تم إعادة نحو ١ ٠٠٠ لاجئ من الجمهورية الدومينيكية وكوبا وبلدان أخرى في المنطقة. |
Esto debe contri buir mucho a fomentar la confianza, facilitar la normalización de relaciones, concertar un tratado oficial de paz entre los dos países y entre Israel y otros países de la región. | UN | وينبغي لهذا أن يحقق الكثير في المساعدة على بناء الثقة وتسهيل تطبيع العلاقات بما في ذلك عقد معاهدة سلم رسمية بين البلدين وبين اسرائيل وبلدان أخرى في المنطقة. |
A finales de 1995 se espera haber repatriado a unos 1.000 refugiados en la República Dominicana, Cuba y otros países de la región. | UN | وبنهاية ١٩٩٥، سيكون قد تم إعادة نحو ١ ٠٠٠ لاجئ من الجمهورية الدومينيكية وكوبا وبلدان أخرى في المنطقة. |
En este sentido, encomiamos el papel de mediación del Gabón y de otros países de la región por sus esfuerzos a favor de la paz en la subregión. | UN | ونثني في هذا الصدد على دور الوساطة الذي تقوم به غابون وبلدان أخرى في المنطقة وعلى جهودهم لصالح السلم في تلك المنطقة دون اﻹقليمية. |
Encomiando asimismo los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo y los demás países de la región para resolver sus problemas de seguridad comunes, y acogiendo con beneplácito las conclusiones de la reunión de alto nivel de la Comisión Mixta Tripartita más Uno celebrada en Addis Abeba los días 4 y 5 de diciembre de 2007, | UN | وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان أخرى في المنطقة لحل شواغلهم الأمنية المشتركة، وإذ يرحب بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع الرفيع المستوى للجنة الثلاثية الموسعة الذي عقد في أديس أبابا يومي 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
La situación en la República Democrática del Congo y en Burundi sigue siendo un gran motivo de preocupación e inquietud para Tanzanía y otros países de la región. | UN | ولا يزال الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي مصدر قلق وانشغال رئيسيين لتنـزانيا وبلدان أخرى في المنطقة. |
El Gobierno Real de Camboya ha cooperado con los países vecinos y otros países de la región a fin de combatir la trata de personas y prestar asistencia a las víctimas. | UN | وقد تعاونت حكومة كمبوديا الملكية مع البلدان المجاورة وبلدان أخرى في المنطقة لمكافحة الاتجار بالبشر ومساعدة الضحايا. |
La ONUDI ha prestado abundante apoyo a Sri Lanka y otros países de la región. | UN | وقد قدَّمت اليونيدو دعماً كبيراً لسري لانكا وبلدان أخرى في المنطقة. |
También hay iniciativas en curso para fortalecer los vínculos bilaterales entre el Afganistán y otros países de la región. | UN | 20 - وتُبذل أيضا جهود ترمي إلى تعزيز العلاقات الثنائية بين أفغانستان وبلدان أخرى في المنطقة. |
De conformidad con su adhesión a esos principios, el Sudán ha asignado la máxima prioridad a la cuestión del fomento de la confianza a nivel regional mediante el establecimiento de comités ministeriales organizados en forma conjunta con países vecinos y otros países de la región. | UN | والسودان، اتساقا مع تقيده بهذه المبادئ، يعطي أولوية قصوى لمسألة بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي، عن طريق لجان وزارية أنشئت بالاشتراك مع البلدان المجاورة وبلدان أخرى في المنطقة. |
A petición mía la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, Sra. Sadako Ogata, está celebrando consultas con el Gobierno del Zaire y otros países de la región para lograr la repatriación voluntaria, ordenada y en condiciones de seguridad de los refugiados. | UN | وتقوم حاليا السيدة ساداكو أوغاتا، المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، بناء على طلب مني، بإجراء مشاورات مع حكومة زائير وبلدان أخرى في المنطقة لتأمين العودة المأمونة الطوعية المنظمة للاجئين إلى وطنهم. |
También está dedicada a un proyecto de cooperación técnica entre países en desarrollo sobre el fortalecimiento de los vínculos comerciales y de inversiones entre los países insulares del Pacífico y otros países de la región. | UN | وتعمل اللجنة كذلك على وضع مشروع للتعاون التقني فيما بين الدول النامية بشأن تعزيز الروابط التجارية والاستثمارية بين البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وبلدان أخرى في المنطقة. |
2. Reafirma su apoyo a Sudáfrica, la Unión Africana, la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y otros países de la región en sus esfuerzos de mediación para resolver la crisis de las Comoras; | UN | 2 - تعيد تأكيد دعمها لما تبذله جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية وبلدان أخرى في المنطقة من جهود للوساطة سعيا إلى حل الأزمة في جزر القمر؛ |
Las remesas enumeradas en el cuadro 14 comprenden importaciones y exportaciones de Estados Miembros, incluidas las exportaciones de Côte d’Ivoire y otros países de la región que no son miembros del Sistema de Certificación, como ocurre con Malí y Burkina Faso. | UN | وتتضمن الشحنات المدرجة في الجدول 14 أدناه واردات وصادرات الدول الأعضاء، بما في ذلك الصادرات من كوت ديفوار وبلدان أخرى في المنطقة ليست أعضاء في عملية كيمبرلي، من قبيل مالي وبوركينا فاسو. |
Los dirigentes políticos examinaron la cuestión de la liberalización de visados y se comprometieron a resolver urgentemente los problemas pendientes en este ámbito con el fin de reducir las diferencias entre Bosnia y Herzegovina y otros países de la región. | UN | وناقش القادة السياسيون مسألة التخلص من التأشيرة وتعهدوا بالعمل على وجه الاستعجال لتسوية القضايا المتبقية في هذا المجال من أجل تضييق الفجوة بين البوسنة والهرسك وبلدان أخرى في المنطقة. |
En el Yemen y otros países de la región, diversos programas se centran específicamente en la formación, el desarrollo de la capacidad y los programas de empleo destinados a las mujeres para fomentar la resiliencia de las familias. | UN | وتوجد في اليمن وبلدان أخرى في المنطقة عدة برامج تركّز على مشاريع لتدريب النساء وتنمية قدراتهن وتشغيلهن لدعم صمود الأسرة. |
Las diferencias en la experiencia de desarrollo derivadas de la disparidad de los niveles de desarrollo y de la estructura de los distintos países brindan la posibilidad de encontrar normas innovadoras de cooperación, incluidos acuerdos triangulares, como el proyecto de desarrollo rural y reasentamiento que ejecutan en Camboya el Japón y otros países de la región. | UN | وتشير الاختلافات في التجربة اﻹنمائية الراجعة الى تفاوت مستويات التنمية والى هيكل كل بلد من البلدان الى وجود إمكانات لتحقيق أشكال من التعاون أكثر ابتكارا، بما في ذلك الترتيبات الثلاثية؛ مثل مشروع التنمية الريفية وإعادة التوطين الذي تنفذه اليابان في كمبوديا وبلدان أخرى في المنطقة. |
68. En el elemento de pérdida No. 1, la Mitsubishi afirma que incurrió en gastos de evacuación de empleados y familias de empleados destacados en el Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y otros países de la región cuando se produjo la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | 68- في عنصر الخسارة رقم 1، تدّعي ميتسوبيشي أنها تكبّدت نفقات لإجلاء الموظفين وعائلاتهم الموجودين في العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبلدان أخرى في المنطقة المجاورة وقت غزو العراق للكويت. |
Se invita a la delegación a hacer observaciones al respecto y a dar detalles sobre el alcance de la trata de personas para la prostitución con origen en Camboya y destino en Tailandia y otros países de Oriente y con destino en Camboya a partir de Vietnam y de otros países de la región. | UN | وقال إن الوفد مدعو إلى إبداء ملاحظات بشأن هذا الموضوع وتقديم معلومات دقيقة عن جسامة الاتجار في الأفراد لأغراض الدعارة من كمبوديا إلى تايلند وبلدان أخرى في الشرق، وإلى كمبوديا من فييت نام وبلدان أخرى في المنطقة. |
Encomiando asimismo los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo y los demás países de la región para resolver sus problemas de seguridad comunes, y acogiendo con beneplácito las conclusiones de la reunión de alto nivel de la Comisión Mixta Tripartita más Uno celebrada en Addis Abeba los días 4 y 5 de diciembre de 2007, | UN | وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان أخرى في المنطقة لحل شواغلهم الأمنية المشتركة، وإذ يرحب بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع الرفيع المستوى للجنة الثلاثية الموسعة الذي عقد في أديس أبابا يومي 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
En este conjunto de medidas, que cuenta con el apoyo de las organizaciones internacionales interesadas, se incluye la retirada de las fuerzas armadas armenias de cuatro distritos ocupados de Azerbaiyán y la restauración del ferrocarril principal que pasa por esos territorios y une a Azerbaiyán, a Armenia y a otros países de la región. | UN | علما بأن مجموعة الاقتراحات هذه التي تدعمها المنظمات الدولية المعنية، تنطوي على انسحاب القوات الأرمنية المسلحة من أربع مقاطعات محتلة في أذربيجان، وإعادة خط السكة الحديدية الرئيسي الذي يمر عبر تلك الأراضي ويربط بين أذربيجان وأرمينيا وبلدان أخرى في المنطقة. |
El segundo es que se mantendría la cesación del fuego y que el personal de las Naciones Unidas gozaría de libertad de circulación dentro del Sáhara Occidental y en otros países de la región. | UN | والثاني هو أن يستمر وقف إطلاق النار وأن يتاح لموظفي الأمم المتحدة حرية التنقل داخل الصحراء الغربية وبلدان أخرى في المنطقة. |