ويكيبيديا

    "وبلدان الجنوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el Sur
        
    • y del Sur
        
    • y los países del Sur
        
    • y los del Sur
        
    • y países del Sur
        
    • - Sur
        
    • y en el Sur
        
    • con el hemisferio sur
        
    • Sur y
        
    • como del Sur
        
    • de los países del Sur
        
    Cada vez aumentan más las diferencias entre el Norte y el Sur y entre los ricos y los pobres. UN وقال إن الفجـوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الأغنياء والفقـــــراء ما زالت ماضية في الاتساع.
    Ahora necesitamos una asociación creativa que sea mutuamente beneficiosa entre el Norte desarrollado y el Sur en desarrollo. UN إننا بحاجة اﻵن إلى مشاركة مبدعة ذات منفعة متبادلة بين بلدان الشمال المتقدمة النمو وبلدان الجنوب النامية.
    Los países del Norte y del Sur deben colaborar y asumir un compromiso hacia una forma más humana de mundialización. UN وعلى بلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تتكاتف معا وأن تلتزم باتباع شكل من العولمة يكون أكثر إتساما بالإنسانية.
    El comercio entre los países en desarrollo sin litoral y los países del Sur Global también se ha profundizado. UN وأصبحت أيضاً التجارة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان الجنوب أكثر عمقاً.
    Con el fenómeno de la mundialización, se ha ampliado la brecha de desarrollo entre los países del Norte y los del Sur. UN ومع حلول ظاهرة العولمة، يلاحَظ أن ثمة تزايدا في التباعد في مجال التنمية فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Como empresa colectiva de los pueblos y países del Sur, merece su propia labor de promoción separada e independiente. UN وهو مسعى جماعي لشعوب وبلدان الجنوب يستحق أن يحظى بتعزيز منفصل ومستقل.
    Es de suma urgencia dar un impulso al diálogo Norte - Sur sobre la base de la igualdad y desarrollar una amplia red de cooperación Sur - Sur a fin de minimizar los riesgos de la mundialización. UN ولا بد من إعطاء زخم على جناح السرعة للحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب على أساس المساواة، وإقامة شبكة كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب بقصد التقليل إلى أدنى حد من مخاطر العولمة.
    Consideramos que el objetivo primordial de la reforma del Consejo de Seguridad es el de lograr una mayor democratización restaurando en ambas categorías de miembros el equilibrio de la representación entre el Norte desarrollado y el Sur en desarrollo. UN ونرى أن الهدف اﻷعلى من عملية إصلاح مجلس اﻷمن هو جعله أكثر ديمقراطية من خلال استعادة التوازن في التمثيل فيه بين بلدان الشمال المتقدمة النمو وبلدان الجنوب النامية، وفي كل من فئتي العضوية.
    Observamos una brecha creciente en la distribución de la riqueza dentro de las sociedades, como también entre el Norte y el Sur. UN فإننا نشاهد فجوة تتنامى في توزيع الثروة داخل المجتمعات وكذلك بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Las diferencias entre el Norte y el Sur son evidentes, especialmente en esferas como las corrientes financieras. UN والفجوات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لا تخفى على أحد وخاصة في مجالات مثل التدفقات المالية.
    La pobreza mundial es el problema fundamental en las relaciones entre el Norte y el Sur. UN والفقر العالمي يشكل المشكلة الأساسية في العلاقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Los africanos hemos considerado muy seriamente las razones fundamentales de las inmensas disparidades que existen en materia de desarrollo entre el Norte y el Sur. UN ونحن في أفريقيا نهتم جديا بالمسائل الأساسية المتصلة بمشكلة التفاوت الهائل في التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Se está ensanchando la diferencia entre el Norte y el Sur. UN وتتسع الهوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Esperamos que la conferencia ofrezca nuevas perspectivas para la cooperación internacional entre los países del Norte y del Sur. UN ونأمل في أن يفتح المؤتمر آفاقا جديدة للتعاون الدولي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    La brecha de desarrollo entre los países del Norte y del Sur sigue creciendo en lugar de reducirse. UN والفجوة الإنمائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تواصل اتساعها بدلا من انحسارها.
    Estamos transitando también de un mundo dividido entre la opulencia y la pobreza, a un nuevo enfoque dirigido a establecer una verdadera alianza para el desarrollo entre los países del Norte y los países del Sur. UN ونحن نتحول أيضا من عالم موزع بين الفقر والثراء إلى عالم يركز من جديد على إقامة تحالف حقيقي من أجل التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Las estadísticas nos recuerdan diariamente que los países del Norte y los países del Sur se están alejando cada vez más a medida que los cambios de la mundialización siguen produciéndose rápidamente. UN وتذكرنا الإحصاءات اليومية أن بلدان الشمال وبلدان الجنوب تزداد ابتعادا بعضها عن بعض كلما واصلت التغيرات التي أحدثتها العولمة سرعتها.
    En este momento, desearía que las relaciones entre los países del Norte y los del Sur se expresaran con más solidaridad y comprensión. UN وأود في هذه المرحلة أن أعرب عن اﻷمل في أن تتسم العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بقدر أكبر من التضامن والتفاهم.
    El meollo de esta propuesta es reducir la brecha creciente y peligrosa que existe entre los países del Norte y los del Sur. UN وزخم اقتراحــه يرمي إلى خفض الفجوة الدائمة الاتساع والخطيرة، القائمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Este peligro, cuya realidad todos hemos podido comprobar, debería igualmente conducirnos a reconsiderar la división clásica que se ha hecho entre países del Norte y países del Sur. UN وهذا الخطر الذي يمكن لكل مبصر أن يراه خطر حقيقي ينبغي أن يدفعنا إلى إعادة النظر في نزعتنا التقليدية نحو التفرقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    En tercer lugar -- también coincidimos con casi todas las mesas -- consideramos urgente reactivar con mucho vigor el diálogo Sur - Sur y replantearnos un diálogo Norte - Sur, con mucha franqueza, para buscar entre todos soluciones a tantos problemas. UN ثالثا، نوافق أيضا على ما صدر من جميع الموائد المستديرة تقريبا بحيث أننا نعتبر أن من الأهمية القصوى العاجلة إعادة تنشيط الحوار بين بلدان الجنوب ونعيد إجراء حوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب يتسم بالصراحة، كي يتسنى لنا جميعا أن نتوصل إلى حلول للمشاكل الكثيرة.
    Los marcos normativos y los mecanismos de cooperación eficaces pueden acelerar mucho el despliegue de esas soluciones en el Norte y en el Sur y entre las dos regiones. UN ويمكن أن تؤدي أطر السياسات وآليات التعاون الفعالة إلى التعجيل بشكل كبير بنشر هذه الحلول بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وداخلها.
    Cabe citar, entre otros, el Peacebuilding Contact Group, el grupo de trabajo interinstitucional sobre desarme, desmovilización y reintegración, el Grupo Consultivo del Programa del Fondo de la Naciones Unidas para la Democracia, el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, el grupo de trabajo sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y el diálogo de las Naciones Unidas con el hemisferio sur. UN ومن بين الأمثلة على ذلك فريق الاتصال المعني ببناء السلام، والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والفريق الاستشاري لبرنامج صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، وفرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب، والفريق العامل المعني بحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة، والحوار بين الأمم المتحدة وبلدان الجنوب.
    Asimismo, podría promoverse una colaboración más profunda con las asociaciones pro Naciones Unidas para prestar servicios de comunicación y divulgación en países tanto del Norte como del Sur. UN ومن الممكن أيضا إقامة شراكة أعمق مع رابطات الأمم المتحدة لتقديم خدمات التوعية والاتصال للأمم المتحدة في كل من بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Para ser eficaz y sostenible, deberá poner fin a los principales desequilibrios y reducir la brecha que separa a los países del Norte de los países del Sur. UN ومن أجل أن تكون هذه الخطة فعالة ومستديمة، فإنه لا بد لها أن تضع حدا للاختلالات الجوهرية وتقلل من الفجوة التي تفصل بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد