ويكيبيديا

    "وبلدي يؤيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mi país apoya
        
    • mi país respalda
        
    mi país apoya el restablecimiento de dicho comité lo antes posible. UN وبلدي يؤيد إعادة إنشاء هذه اللجنة بأسرع وقت ممكن.
    mi país apoya totalmente su ruego e insta a que los inapreciables tesoros de obras de arte, iconos y reliquias sean devueltos al continente del cual fueron tomados. UN وبلدي يؤيد تماما مناشدته ويحث على إعادة كنوز الأعمال الفنية واﻷيقونات واﻵثار المقدسة إلى القارة التي أخذت منها.
    mi país apoya la plena aplicación de las recomendaciones de la Comisión Mitchell y la aplicación de mecanismos de seguimiento eficaces. UN وبلدي يؤيد تنفيذ توصيات لجنة ميتشل، وتنفيذ آليات فعالة للمتابعة.
    mi país apoya plenamente las actividades del Consejo de Seguridad en este sentido. UN وبلدي يؤيد أنشطة مجلس الأمن في هذا المضمار تأييداً كاملاً.
    El representante de Finlandia ya ha intervenido en nombre de la Unión Europea en este debate temático y mi país respalda plenamente esa intervención. UN لقد تكلمت ممثلة فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي خلال هذه المناقشة المواضيعية، وبلدي يؤيد ذلك البيان تأييدا كاملا.
    mi país apoya plenamente las reformas de la gestión administrativa de las Naciones Unidas que ha presentado el Secretario General. UN وبلدي يؤيد تماماً الإصلاحات الإدارية للأمم المتحدة التي طرحها الأمين العام.
    mi país apoya plenamente la creación de un sistema mundial de alerta temprana para todos los peligros naturales. UN وبلدي يؤيد تمام التأييد إنشاء نظام عالمي النطاق للإنذار المبكر لكل المخاطر الطبيعية.
    mi país apoya con firmeza esa iniciativa, que está dirigida a regular el comercio internacional de armas y a combatir el tráfico ilícito. UN وبلدي يؤيد بقوة هذه المبادرة التي تستهدف تنظيم الاتجار بالسلاح على الصعيد الدولي ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    mi país apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas en la lucha por su erradicación total, así como por una mayor justicia al abordar las cuestiones internacionales. UN وبلدي يؤيد جهود الأمم المتحدة في كفاحها من أجل القضاء التام على الإرهاب، بل ويؤيد أيضا جهودها لتوخي العدالة في معالجة المسائل الدولية.
    mi país apoya plenamente la idea presentada en dicho informe sobre la creación de una plataforma de cooperación regional para la región del Sahel. UN وبلدي يؤيد تماما فكرة إنشاء منتدى للتعاون الإقليمي لمنطقة الساحل، على النحو المبين في التقرير.
    mi país apoya plenamente “Un programa de desarrollo”, que tiene el objetivo de restablecer el imperativo del desarrollo como tema fundamental. UN وبلدي يؤيد تماما وضع " خطة للتنمية " تهدف إلى استعادة حتمية التنمية لتكون الشغل الشاغل.
    mi país apoya, y seguirá apoyando, todas las iniciativas contra el empleo indiscriminado de minas terrestres antipersonal, especialmente cuando las minas vayan dirigidas contra civiles inocentes. UN وبلدي يؤيد وسيواصل تأييد كل المبادرات التي تتخذ ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبخاصـــــة عندما توجه ضد المدنيين اﻷبرياء.
    mi país apoya las iniciativas y medidas para prevenir el tráfico de armas convencionales y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وبلدي يؤيد المبادرات والإجراءات الرامية لمنع الاتجار بالأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    mi país apoya la idea de celebrar una conferencia internacional para concretar esfuerzos concertados a nivel mundial con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, propuesta hecha por el Primer Ministro del Reino Unido, y así hacer realidad en un futuro no lejano el sueño de globalizar también la prosperidad que algunos ya han alcanzado. UN وبلدي يؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي للتركيز على الجهود المكثفة على نطاق العالم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي اقترحه رئيس وزراء المملكة المتحدة، لكي يتحقق حلم عولمة الازدهار الذي حققه البعض في وقت غير بعيد.
    mi país apoya la recomendación del informe de la misión de evaluación de que las Naciones Unidas deben elaborar una estrategia integrada que aborde de forma concertada y global los problemas humanitarios y de seguridad y desarrollo en la región del Sahel a mediano y largo plazo. UN وبلدي يؤيد التوصية الواردة في تقرير بعثة التقييم بأنه ينبغي للأمم المتحدة وضع استراتيجية متكاملة تتصدى للتحديات الأمنية والإنسانية والإنمائية في منطقة الساحل بطريقة متسقة وشاملة في الأجلين المتوسط والطويل.
    Asimismo, quisiéramos dar las gracias al representante de Alemania por haber presentado el proyecto de resolución (A/62/L.7) sobre la situación en el Afganistán. mi país apoya ese proyecto de resolución, en el que se subraya la función clave e imparcial de las Naciones Unidas para fortalecer la paz y la estabilidad en el Afganistán al dirigir la labor de la comunidad internacional. UN ونتقدم بالشكر إلى ممثل ألمانيا الذي عرض مشروع القرار (A/62/L.7) المتعلق بالحالة في أفغانستان وبلدي يؤيد ذلك المشروع الذي يشدد على الدور الأساسي والمحايد الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان بقيادتها لجهود المجتمع الدولي.
    mi país respalda el fortalecimiento de la capacidad institucional y las actividades de la Corte Penal Internacional y seguirá haciéndolo, tanto en su calidad de Estado parte en el Estatuto de Roma como de miembro de la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes, en la cual estamos participando ahora en nuestro segundo mandato. UN وبلدي يؤيد الاستمرار في تعزيز القدرة المؤسسية للمحكمة وأنشطتها وسيواصل القيام بذلك، بصفته طرفا في نظام روما الأساسي وعضوا في مكتب جمعية الدول الأطراف، الذي ننتمي إلى عضويته حالياً لفترة ولاية ثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد