ويكيبيديا

    "وبمجرد أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una vez que
        
    • tan pronto como
        
    • y una vez
        
    • cuando la
        
    • en cuanto se
        
    • no bien
        
    • una vez el
        
    • Apenas
        
    • Y cuando
        
    • y tan pronto
        
    • una vez se
        
    • en cuanto todas ellas se
        
    una vez que el animal sabe esto, hacemos la tarea un poco más difícil. TED وبمجرد أن يتعلم هذا الحيوان، نحن نجعل هذه المهمة أكثر صعوبة قليلا.
    Y una vez que el proceso está en régimen puede reciclarse el líquido fermentado previamente. TED وبمجرد أن تجعل العملية تستمر، يمكن في الواقع إعادة تدوير السائل المخمر السابق.
    Solamente quedémonos juntas, salgamos de aquí y una vez que lo encontremos, pueden quedárselo. Open Subtitles فقط لنبقى سوياً ونخرج من هذا الجحيم وبمجرد أن نجده فسيكون لكنا
    tan pronto como su avión toca el suelo, ella despega, esta vez vuela al este. TED وبمجرد أن تحط طائرته علي أرض المطار تقلع طائرتها متجهه شرقًا هذه المرة
    No hay forma que alguien te pueda explicar que es tener un bebé y una vez que lo tienes te preguntas porque nadie nunca te dijo como se sentía. Open Subtitles لا توجد وسيلة أن شخصا ويمكن تفسير ذلك هو أن يكون الطفل وبمجرد أن لديك كنت أتساءل لماذا أي شخص أبدا قال لك كيف شعرت.
    una vez que esté plenamente en funcionamiento, el puerto de Mogadishu podrá generar ingresos obtenidos de otros usuarios del puerto. UN وبمجرد أن يصبح مرفأ مقديشيو صالحا للعمل تماما، قد يكون في اﻹمكان توليد إيرادات من مستعملي المرفأ اﻵخرين.
    una vez que se reciba una respuesta, el Grupo Intergubernamental examina atentamente toda la información de que dispone. UN وبمجرد أن يتلقى الفريق الحكومي الدولي ردا، يقوم بفحص جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفه فحصا دقيقا.
    una vez que acabe la congelación, la mencionada política se aplicará cabalmente a toda la contratación. UN وبمجرد أن يتم رفع التجميد ستطبق هذه السياسة تطبيقا كاملا بالنسبة للتوظيف.
    una vez que se establezca el nuevo orden democrático, las expectativas de las víctimas del apartheid serán altas, justificadas y urgentes. UN وبمجرد أن يتم إنشاء النظام الديمقراطي، ستكون توقعات ضحايا الفصل العنصري كبيرة وعاجلة ومسوغة.
    una vez que el proyecto se convierta en ley, sus disposiciones se aplicarán de manera rigurosa. UN وبمجرد أن يصبح المشروع قانونا، سيجري الاضطلاع بإنفاذ التشريع بدقة.
    una vez que entre en funciones, el Secretario General de la Autoridad será el encargado de preparar el presupuesto anual de la Autoridad. UN وبمجرد أن يتسلم اﻷمين العام للسلطة مهام منصبه فسيكون وضع مشروع الميزانية السنوية للسلطة من مسؤولياته.
    una vez que se emprenda un programa con apoyo del Fondo, se podría pasar a reprogramar la deuda de Angola. UN وبمجرد أن يبدأ بعد ذلك البرنامج المدعوم من الصندوق، سيصبح السبيل مفتوحا أمام إمكانية إعادة جدولة ديون أنغولا.
    una vez que una Potencia posee, mantiene y despliega armas nucleares y los medios para lanzarlas, se coloca en una posición de disuasión. UN وبمجرد أن تحوز الدولة اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها وتصونها وتقوم بنشرها، فإنها تجعل نفسها في وضع الردع.
    una vez que los crímenes que se presenten a la Corte hayan quedado determinados, la cuestión de la complementariedad será un componente necesario pero no esencial. UN وبمجرد أن تعرض الجرائم قبل أن يتم البت في المحكمة ، فان مسألة التكامل تعتبر ضرورية بيد أنها ليست عنصرا أساسيا .
    una vez que el sistema entrase plenamente en funcionamiento, la Oficina estaría en condiciones de tramitar la información con más rapidez con objeto de que se adoptaran las medidas necesarias de manera más oportuna. UN وبمجرد أن يصبح النظام جاهزاً للتشغيل الكامل سيتسنى للمكتب تجهيز المعلومات بسرعة بغية اتخاذ اﻹجراءات اللازمة في حينها.
    una vez que se alertó a todos los vecinos de la avenida y a los responsables administrativos del barrio, los militares ugandeses los pusieron en libertad. UN وبمجرد أن شعر بذلك جميع الجيران في الشارع والمسؤولين اﻹداريين للحي، قام العسكريون اﻷوغنديون بإطلاق سراحهما.
    una vez que el Secretario General haya aprobado las modificaciones, éstas, se considerarán parte integrante del plan de distribución aprobado; UN وبمجرد أن يعتمد اﻷمين العام اللجنة، تعتبر جزءا لا يتجزأ من خطة التوزيع المعتمدة؛
    tan pronto como haya recibido sus respuestas presentaré al Consejo mis recomendaciones al respecto. UN وبمجرد أن أتلقى ردودها، سأطلع المجلس على توصياتي في هذا الصدد.
    cuando la Asamblea adopte una decisión, se tomarán las medidas que correspondan. UN وبمجرد أن تتوصل الجمعية العامة إلى قرار أو توافق عليه، ستتخذ الإجراءات المناسبة.
    en cuanto se enteró de ello, S. B. se presentó en la comisaría del distrito 14 y fue detenido. UN وبمجرد أن علم س. ب. بهذه الأحداث أبلغ مركز الشرطة بالدائرة الرابعة عشرة وألقي القبض عليه.
    no bien se reciba dicho texto, la Secretaría dispondrá su distribución y el Comité establecerá los plazos para su examen y para la adopción de la decisión correspondiente. UN وبمجرد أن يتم استلام النص، ستعمل اﻷمانة العامة على توزيعه، وستقوم اللجنة بنفسها بتحديد موعد للنظر فيه واتخاذ قرار بشأنه.
    una vez el grupo hubiese identificado una necesidad de evaluación, el proceso se remitiría a grupos de expertos e instituciones de expertos externas de apoyo que administraría la secretaría del PNUMA. UN وبمجرد أن يحدد فريق الخبراء الحاجة لإجراء تقييم فإن هذه العملية تحال إلى أفرقة الخبراء ولمؤسسات الخبراء الخارجية الداعمة التي تديرها أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Apenas tenga suficiente dinero, te voy a buscar y vamos a vivir juntos. Open Subtitles وبمجرد أن أجمع مالا كافيا، سأأتي لك ونحن سوف نتحرك معا
    Y cuando haya mordido el anzuelo... activaremos las bombas de fusión fría. Open Subtitles وبمجرد أن تقع في الفخ، سوف نفجر قنابل الإنصهار البارد.
    y tan pronto me vieron me dijeron: "necesitamos un procesador más rápido y un mejor ratón". TED وبمجرد أن نظرا لي، قالوا نحتاج الى معالج أسرع وفأرة أفضل.
    una vez se recolectaron los datos, esto es lo que encontraron. TED وبمجرد أن جمعوا البيانات الخاصة بهم، وهذا هو ما وجدوه الآن، هذا قد لا يبدو مثيرا للإعجاب،
    en cuanto todas ellas se declararon culpables, las torturas pasaron a ser menos frecuentes, pero no cesaron. UN وبمجرد أن اعترفت صاحبات البلاغ جميعهن، قلت وتيرة التعذيب ولكنها لم تتوقف نهائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد