ويكيبيديا

    "وبمقتضى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con
        
    • en virtud de
        
    • con arreglo a
        
    • en virtud del
        
    • con arreglo al
        
    • conforme a
        
    • conformidad con el
        
    • según el
        
    • de acuerdo con
        
    • conforme al
        
    • en el marco
        
    de conformidad con una disposición complementaria de esa ley, Bulgaria aplicará la Convención de Viena a partir del día de su ratificación, antes de que entre en vigor oficialmente. UN وبمقتضى نص اضافي لذلك القانون، ستطبق بلغاريا اتفاقية فيينا اعتبارا من يوم التصديق عليها قبل سريان مفعولها بصفة رسمية.
    de conformidad con esos arreglos, no hubo que asignar costos adicionales al presupuesto ordinario de la Organización. UN وبمقتضى تلك الترتيبات، لم تتحمل الميزانية العادية للمنظمة أية تكاليف إضافية.
    en virtud de ese derecho determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural. UN وبمقتضى هذا الحق تقرر هذه الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    en virtud de ese derecho determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural. UN وبمقتضى هذا الحق تقرر هذه الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    con arreglo a las nuevas normas, sólo podrían transitar por esa carretera los autobuses, taxis y vehículos palestinos con varios pasajeros. UN وبمقتضى اﻷنظمة الجديدة لم يُسمح بالسفر عبر الطريق إلا للحافلات وسيارات اﻷجرة والسيارات الفلسطينية التي تحمل عدة ركاب.
    Esa era, según se sostenía, la norma aplicable tanto en virtud del derecho colonial español como del derecho internacional. UN تلك هي القاعدة التي ادعي بأنه كان معمولا بها في ظل الاستعمار الإسباني وبمقتضى القانون الدولي.
    con arreglo al artículo 6, el cedente y el cesionario pueden convenir en que un derecho no será transferido al cesionario. UN وبمقتضى المادة 6، يجوز للمحيل والمحال اليه أن يتفقا على عدم نقل حق من الحقوق إلى المحال اليه.
    conforme a lo dispuesto en el artículo 4, por contrato, podrán formar una asociación sindical un mínimo de 50 sindicatos o 5.000 trabajadores de instituciones de carácter afín. UN وبمقتضى الباب ٤ يكون في امكان ٥٠ نقابة على اﻷقل أو ٠٠٠ ٥ عامل من مؤسسات ذات طابع متماثل، تكوين جمعية نقابية بموجب عقد.
    de conformidad con el párrafo 3 del artículo 214, quienes permanecen en el extranjero siguen expuestos a ser procesados a su regreso a Yugoslavia. UN وبمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٤١٢، يظل من يبقى في الخارج عرضة للمحاكمة فور عودته الى يوغوسلافيا.
    de conformidad con ese mismo párrafo, la Asamblea decidiría que el Grupo de Trabajo podía establecer subgrupos en los que podrán participar todos los Estados Miembros. UN وبمقتضى الفقرة ذاتها، تقرر الجمعية أنه يجوز للفريق العامل أن ينشئ أفرقة فرعية يكون باب الاشتراك فيها مفتوحــــا أمام جميع الدول اﻷعضاء.
    de conformidad con el citado artículo 12 de la ley, se deben agregar todas las demás que, en concepto del poder ejecutivo, sean peligrosas para la salud y las buenas costumbres. UN وبمقتضى المادة ٢١ من القانون، يتعين اضافة كافة المهن التي تعتبرها السلطات التنفيذية خطرة على الصحة واﻷخلاق.
    en virtud de ese derecho determinan libremente su condición política y persiguen libremente su desarrollo económico, social y cultural. UN وبمقتضى هذا الحق تقرر هذه الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    en virtud de la nueva legislación, las instituciones habilitadas debían estar representadas por residentes cuyo nombramiento hubiese sido aprobado por el Gobernador. UN وبمقتضى التشريع الجديد، يلتزم الحاصلون على التراخيص بتعيين وكلاء مقيمين يوافق عليهم الحاكم.
    en virtud de esta resolución, la Asamblea también decidió que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos: UN وبمقتضى هذا القرار، قررت الجمعية العامة أيضا أن المفوض السامي لحقوق الانسان:
    con arreglo a este sistema de subvenciones, 5.154 empresas han recibido un total de 6.400 millones de won. UN وبمقتضى مخطط الإعانة هذا، تلقت 154 5 شركة إعانة بلغت في الإجمال 6.4 مليار ون.
    con arreglo a este último Acuerdo, se van a aplicar salvaguardias globales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en los dos países. UN وبمقتضى هذا الاتفاق اﻷخير، ستنفذ الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في كلا البلدين.
    en virtud del bloqueo, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos. UN وبمقتضى الحصار لا تستطيع كوبا أن تصدر أي منتج إلى الولايات المتحدة.
    en virtud del artículo 8, el sindicato será una entidad autónoma que tendrá personalidad jurídica. UN وبمقتضى الباب ٨ تكون النقابة هيئة مستقلة وقانونية.
    con arreglo al artículo 50 del reglamento provisional, el Comité Plenario elegirá, a menos que decida otra cosa, un Vicepresidente. UN وبمقتضى المادة 50 من النظام الداخلي تقوم اللجنة الجامعة، ما لم تقرر خلاف ذلك، بانتخاب نائب رئيس.
    conforme a arreglos contractuales, un Estado Miembro proporcionó a la Unidad personal profesional de logística. UN وبمقتضى الترتيبات التعاقدية، قدمت إحدى الدول اﻷعضاء فنيين في أمور السوقيات للوحدة.
    según el mismo capítulo, un matrimonio celebrado sin el libre y pleno consentimiento de las partes será nulo. UN وبمقتضى الفصل ذاته يكون أي زواج عقد بدون الرضا الحر والتام من الطرفين، قابلا للبطلان.
    de acuerdo con el plan general de actividades, el desarrollo de los recursos humanos no es un programa básico de la Organización. UN وبمقتضى أحكام خطة اﻷعمال، لا تشكل تنمية الموارد البشرية برنامجا أساسيا للمنظمة.
    conforme al nuevo Reglamento, ahora las mujeres que trabajan tienen derecho a 105 días de licencia de maternidad, en comparación con las nueve semanas anteriores. UN وبمقتضى النظام الجديد، تستحق الآن المرأة العاملة الحصول على إجازة أمومة تبلغ 105 أيام بدلا من 9 أسابيع قبل عام 2011.
    Por lo tanto, acoge con beneplácito el hecho de que se haya asignado prioridad a los programas y proyectos elaborados en el marco de los conjuntos de servicios integrados de la ONUDI y de los módulos de servicios. UN ولذلك رحب باﻷولوية التي أوليت للبرامج والمشاريع المصاغة ضمن اطار مجموعات خدمات اليونيدو المتكاملة وبمقتضى نمائط الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد