Las demás actividades de colonización, como la ampliación de los asentamientos existentes y la construcción de carreteras de circunvalación, también continúan. | UN | ولا تزال تجري أنشطة استيطانية أخرى مثل توسيع المستوطنات الموجودة وبناء الطرق الالتفافية. |
Si bien las maniobras de desviación pueden funcionar en la cirugía de un corazón y en la construcción de carreteras, no traerán la paz y la seguridad a nuestra región. | UN | بينما قد تنفع الطرق الالتفافية في جراحة القلب وبناء الطرق السريعة، فإنها لا تحقق السلام والأمن لمنطقتنا. |
Esto incluye el acceso a la energía, la construcción de carreteras, puertos, escuelas y hospitales, y el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ويشمل ذلك إتاحة خدمات الطاقة وبناء الطرق والموانئ والمدارس والمستشفيات، والحفاظ على السلم والأمن. |
Hemos de prestar tanta atención a consolidar la infraestructura intelectual de los funcionarios públicos calificados como hemos dedicado a cubrir baches y construir carreteras y diques. | UN | ويجب أن نولي أقصى عناية لبناء الهياكل الأساسية الفكرية للموظفين العموميين المهرة، كما فعلنا في سد الحفر وبناء الطرق والسدود. |
Recientemente, el Gobierno de Palau había trabajado con numerosos organismos de los Estados Unidos para garantizar que en la reparación y construcción de carreteras de gran importancia económica se protegiera el medio ambiente. | UN | وتعاملت حكومة بالاو مؤخرا مع العديد من وكالات الولايات المتحدة لكفالة حماية البيئة خلال عمليات إصلاح وبناء الطرق ذات اﻷهمية الاقتصادية الحاسمة. |
El Secretario General ha señalado en diferentes ocasiones que las operaciones de mantenimiento de la paz, junto con su componente militar, también contribuyen a reconstruir y reorganizar a los países sacudidos por la guerra, a través de actividades tales como la remoción de minas y la construcción de carreteras. | UN | وقد أشار اﻷمين العام في مناسبات مختلفة الى عمليات حفظ السلام تساعد أيضا هي وعنصرها العسكري، في تعمير وإعادة تنظيم البلان المنكوبة بالصراع وذلك من خلال أنشطة كتطهير اﻷلغام وبناء الطرق. |
Desde el inicio del proceso de paz se han seguido confiscando extensas zonas de tierras propiedad de árabes, tanto para la expansión de los asentamientos como para la explotación de canteras y la construcción de carreteras de circunvalación. | UN | ولا تزال مساحات واسعة من اﻷراضي المملوكة للعرب تصادر منذ بداية عملية السلام، من أجل توسيع المستوطنات ومن أجل مقالع الحجارة وبناء الطرق الالتفافية. |
En el informe del Secretario General se señala que no han perdido fuerza las actividades de asentamiento israelíes, que incluyen la expansión de los asentamientos ya existentes, la construcción de carreteras de circunvalación y la confiscación de tierras situadas junto a los asentamientos en toda la extensión de los territorios árabes ocupados. | UN | ويكفي للاستدلال على صحة ذلك أن نستعرض بعض فقرات تقرير اﻷمين العام حيث يقول التقرير إن النشاط الاسرائيلي الاستيطاني مستمر بلا فتور بما في ذلك توسيع المستوطنات القائمة وبناء الطرق الالتفافية ومصادرة اﻷراضي العربية المتاخمة للمستوطنــــات واﻷنشطة المتصلة بذلك في كامل أنحاء اﻷراضي المحتلة. |
Mientras tanto, continúa como antes la expropiación de tierras palestinas, la explotación y expoliación de los recursos ambientales, el asentamiento de nuevos colonos en los territorios ocupados y la construcción de carreteras de circunvalación para los colonos. | UN | كما استمرت أعمال مصادرة اﻷراضي الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية وسرقتها، ونقل مزيد من المستوطنين إلى اﻷراضي المحتلة، وبناء الطرق الالتفافية للمستوطنين. |
Durante el año fiscal 2001, la asistencia oficial para el desarrollo del Japón a los países de la SADC ascendió a 216 millones de dólares en apoyo a la integración regional, la construcción de carreteras y puentes y la mejora de la infraestructura. | UN | وخلال السنة المالية 2001، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها اليابان إلى بلدان الجماعة الإنمائية 216 مليون دولار لدعم التكامل الإقليمي، وبناء الطرق والجسور وتحسين البنية التحتية. |
El Gobierno ha centrado sus esfuerzos en la atención primaria de la salud y la construcción de carreteras para facilitar el acceso a esos servicios de las comunidades rurales. | UN | 8 - ركزت الحكومة على الرعاية الصحية الدولية وبناء الطرق لتحسين الوصول بالنسبة للمجتمعات الريفية. |
El Gobierno afgano y la comunidad internacional deberían centrarse en el desarrollo de la infraestructura básica, incluido el suministro de energía eléctrica y agua, y la construcción de carreteras y ferrocarriles nacionales y regionales. | UN | يجب على الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أن يركزا على تطوير البنية الأساسية، بما في ذلك الكهرباء والمياه وإيصالهما، وبناء الطرق الوطنية والإقليمية وخطوط السكك الحديدية. |
Mientras hablamos, el Afganistán continúa realizando importantes avances en varias esferas, incluida la consolidación de las instituciones, el crecimiento económico, la educación, la salud, la construcción de carreteras y el desarrollo rural. | UN | وفي الوقت الحاضر، ظلت أفغانستان تحرز تقدما كبيرا في مختلف المجالات، بما في ذلك بناء المؤسسات والنمو الاقتصادي والتعليم والصحة وبناء الطرق والتنمية الريفية. |
Los organismos han combinado sus conocimientos y recursos en esferas tales como la ordenación de las cuencas hidrográficas, la promoción de fuentes de energía renovables, la gestión de los recursos costeros y marinos, la construcción de carreteras y puentes y la gobernanza local. | UN | وقد قامت الوكالات بتجميع خبراتها ومواردها في مجالات مثل إدارة مستجمعات المياه، وتعزيز الطاقة المتجددة، وإدارة الموارد الساحلية والبحرية، وبناء الطرق والجسور، والإدارة المحلية. |
Para ser más claros, tenemos que examinar ciertos párrafos del informe del Secretario General, en los que señala que han continuado sin cesar las actividades de Israel relacionadas con los asentamientos, incluida la ampliación de los existentes, la construcción de carreteras de circunvalación, la confiscación de tierras adyacentes a los asentamientos y actividades conexas en toda la extensión de los territorios ocupados. | UN | ولا بـد ﻹيضـاح ذلك من اسـتعراض بعـض فقــرات تقرير اﻷمين العام حيث أفاد بأن النشاط اﻹســرائيلي الاســتيطاني مستمر بـلا فتـور بـما في ذلـك توســيع المستوطنات القائمة وبناء الطرق الالتفافية ومصادرة اﻷراضي المتاخمة للمستوطنات واﻷنشطة المتصلة بذلك في كامل أنحــاء اﻷراضي المحتلــة. |
Las actividades ilegales relacionadas con los asentamientos, incluida la construcción de nuevos asentamientos, la confiscación de tierras de propiedad de palestinos, la explotación y el agotamiento de los recursos naturales, el traslado de nuevos colonos a los territorios ocupados y la construcción de carreteras de circunvalación, se llevan a cabo sin trabas. | UN | وإن اﻷنشطة الاستيطانية غير القانونية، بما فيها بناء مستوطنات جديدة، ومصادرة اﻷراضي الفلسطينية، واستغلال الموارد الطبيعية وسرقتها، ونقل مستوطنين جدد إلى اﻷراضي المحتلة، وبناء الطرق الجانبية تستمر بلا هوادة. |
En las resoluciones también se exigía a Israel que cesara de inmediato y completamente las construcciones en Jabal Abu Gheim y todas las demás medidas en Jerusalén, la construcción de nuevos asentamientos y la ampliación de los existentes en los territorios ocupados, la construcción de carreteras de circunvalación y la confiscación de tierras. | UN | وطالبت القرارات أيضا بأن توقف إسرائيل على الفور وبالكامل أعمال البناء في جبل أبوغنيم وكل اﻷعمال اﻷخرى في القدس، وبناء المستوطنات الجديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في الأراضي المحتلة، وبناء الطرق الالتفافية ومصادرة اﻷراضي. |
- Ofrecer transporte y construir carreteras: deben destinarse recursos adicionales para construir más escuelas y carreteras para facilitar el acceso a las escuelas y ofrecer transporte público o subvencionado a la escuela. | UN | توفير وسائل النقل وبناء الطرق: ينبغي تخصيص موارد إضافية لبناء مزيد من المدارس والطرق من أجل جعل الوصول إلى المدارس أيسر وتوفير وسائل النقل العام أو المدعوم إلى المدرسة. |
4. Desarraigo de árboles, demolición de casas y propiedades inmuebles y construcción de carreteras de circunvalación | UN | " ٤ - اجتثاث اﻷشجار وتدمير البيوت والعقارات وبناء الطرق الالتفافية |
En reiteradas ocasiones se indicó que la congelación de todas las actividades de los asentamientos, de conformidad con la hoja de ruta preparada por el Cuarteto, y de la construcción de caminos de acceso eran indispensables para reanudar el proceso de paz. | UN | فتجميد جميع أنشطة المستعمرات الاستيطانية، وفقا لخريطة الطريق التي وضعتها مجموعة الأربعة، وبناء الطرق ذُكر مرارا وتكرارا كأمرين لا غنى عنهما من أجل استئناف عملية السلام. |
Entre los proyectos auxiliares figuran la instalación de generadores y una caseta para generadores, la construcción de vías de acceso internas y estacionamientos, obras civiles y trabajos de jardinería, la iluminación del recinto de la obra, el sistema de saneamiento y los tabiques interiores. | UN | وتشمل المشاريع الإضافية تركيب المولدات الكهربائية وحجرة المولدات وبناء الطرق الداخلية ومواقف السيارات، وإنجاز الأعمال المدنية والمسطحات الخضراء، وإنارة الموقع، وأعمال الصرف الصحي والتقسيمات الداخلية. |
Violando seriamente el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y en contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, continúa desarrollando su campaña ilegal de asentamientos coloniales en el Territorio Palestino Ocupado, expandiéndolos y construyendo carreteras de circunvalación para ellos y con el fin de mantener asentamientos de avanzada. | UN | 21 - وما فتئت إسرائيل تقوم، في انتهاك صارخ للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبما يتنافى وفتوى محكمة العدل الدولية، بشن حملتها الاستيطانية الاستعمارية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبتوسيع هذه المستوطنات غير القانونية وبناء الطرق الالتفافية لخدمتها وإدامة المواقع الاستيطانية الأمامية. |