Iniciativa empresarial y fomento de la capacidad productiva: creación de empleo mediante el desarrollo de las empresas | UN | تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع |
Iniciativa empresarial y fomento de la capacidad productiva: creación de empleo mediante el desarrollo de las empresas | UN | تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع |
Se precisan un programa estructurado de investigación y el intercambio de experiencias para comprender mejor los objetivos y los resultados de la regulación en los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a la reducción de la pobreza, el fomento de la capacidad productiva y la eficacia de las políticas reguladoras. | UN | وهناك حاجة إلى برنامج بحوث منظم وتبادل للخبرات لتحسين فهم أهداف ونتائج التنظيم في البلدان النامية فيما يتعلق بأمور منها على سبيل المثال الحد من الفقر وبناء القدرات الإنتاجية وفعالية السياسات التنظيمية. |
El Consenso de São Paulo abarca: las estrategias de desarrollo en una economía mundial globalizada; el fomento de la capacidad de producción y la competitividad internacional; asegurar los beneficios para el desarrollo provenientes del sistema de comercio internacional y de las negociaciones comerciales internacionales; y las asociaciones para el desarrollo. | UN | وإن توافق الآراء في ساو باولو شمل استراتيجيات التنمية في الاقتصاد العالمي المتسم بالعولمة وبناء القدرات الإنتاجية والتنافس الدولي وتأكيد مكاسب التنمية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية والشراكة من أجل التنمية. |
La IED también puede desempeñar un papel fundamental en el suministro de infraestructura y la creación de capacidad productiva nacional. | UN | ويمكن أيضاً أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توفير الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإنتاجية المحلية. |
23. Varios oradores expresaron el interés de su grupo en el mecanismo de apoyo internacional y la inversión en transferencias de conocimientos de la diáspora, según se propone en el informe, como medio para conseguir que la diáspora contribuya a la modernización tecnológica y el fortalecimiento de la capacidad productiva de los PMA. | UN | 23- وأعرب عدد من المتحدثين عن اهتمام مجموعتهم بآلية الدعم الدولية الرامية إلى الاستثمار في نقل معارف المغتربين والمقترحة في التقرير باعتبارها وسيلة لتشجيع المغتربين على المساهمة في التطوير التكنولوجي وبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
En el diálogo, varias delegaciones señalaron que África necesitaba diversificar sus economías y crear capacidades productivas en el contexto de la promoción del comercio intraafricano, además de reducir las barreras comerciales y no comerciales. | UN | 20 - وأثناء المناقشة، علقت عدة وفود على ضرورة تنويع أفريقيا لاقتصاداتها وبناء القدرات الإنتاجية في سياق تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية بالإضافة إلى خفض العقبات التجارية وغير التجارية. |
La infraestructura energética es vital para modernizar los sistemas de tránsito, desarrollar los corredores de tránsito y desarrollo, reducir las demoras en el tiempo de tránsito de las remesas de los países en desarrollo sin litoral modernizando las tecnologías de la información y las comunicaciones, y fomentar la capacidad productiva. | UN | وتمثل الهياكل الأساسية في مجال الطاقة أمرا حيويا من أجل تحديث نظم المرور العابر النامية وتطوير المرور العابر وإنشاء ممرات النقل العابر والحد من التأخير في مواعيد عبور الشحنات إلى البلدان النامية غير الساحلية بإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة، وبناء القدرات الإنتاجية. |
Un grupo destacó a este respecto el papel de las alianzas entre los sectores público y privado, así como la importancia de movilizar la voluntad política, del espacio de políticas y de fortalecer las capacidades productivas. | UN | وأكدت مجموعة على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا الصدد كما أكدت على أهمية حشد الإرادة السياسية والتمتع بحيّز من الحرية في تقرير السياسات العامة وبناء القدرات الإنتاجية. |
Subrayaron que la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos repercutía negativamente en el proceso de desarrollo de los PMA y que debían formularse políticas de diversificación basadas, entre otras cosas, en la modernización y el fortalecimiento de las capacidades productivas. | UN | وأكدت التأثير السلبي لتقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية على عملية التنمية في أقل البلدان نمواً والحاجة إلى اتباع سياسات للتنويع، بوسائل منها تحديث وبناء القدرات الإنتاجية. |
Subrayamos la necesidad de reforzar los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad productiva, a solicitud de los interesados, y de asignar a esos programas recursos suficientes. | UN | ونؤكد ضرورة تعزيز برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات الإنتاجية وتوفير ما يكفي من التمويل لها، وذلك بناء على طلب الجهات المستفيدة. |
Subrayamos la necesidad de reforzar los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad productiva, a solicitud de los interesados, y de asignar a esos programas recursos suficientes. | UN | ونؤكد ضرورة تعزيز برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات الإنتاجية وتوفير ما يكفي من التمويل لها، وذلك بناء على طلب الجهات المستفيدة. |
Subrayamos la necesidad de reforzar los programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad productiva, a solicitud de los interesados, y de asignar a esos programas recursos suficientes. | UN | ونؤكد ضرورة تعزيز برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات الإنتاجية وتوفير ما يكفي من التمويل لها، وذلك بناء على طلب الجهات المستفيدة. |
4. Iniciativa empresarial y fomento de la capacidad productiva: creación de empleo mediante el desarrollo de las empresas. | UN | 4- تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع |
C. Iniciativa empresarial y fomento de la capacidad productiva: creación de empleo mediante el desarrollo de las empresas 10 | UN | جيم - تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع 12 |
c) Un énfasis en el crecimiento económico inclusivo, equitativo y sostenido y el fomento de la capacidad productiva con miras a abordar eficazmente todas las formas de desigualdad y los factores en que se basan y alcanzar el desarrollo sostenible; | UN | ج -التركيز على النمو الاقتصادي الشامل والعادل والمستدام، وبناء القدرات الإنتاجية بهدف التصدي بفعالية لجميع أشكال عدم المساواة والعوامل التي تقوم عليها، وتحقيق التنمية المستدامة؛ |
a) Supervisar periódicamente las tendencias y los efectos de la crisis a medida que evolucionaran, sobre todo las repercusiones sobre la producción, el fomento de la capacidad productiva y el comercio de los países en desarrollo (especialmente las importaciones). | UN | (أ) الرصد المنتظم لاتجاهات الأزمة وأثرها وهي تتطور، بما في ذلك الآثار على الإنتاج وبناء القدرات الإنتاجية والتجارة (وبخاصة الصادرات) في البلدان النامية. |
b) ¿Qué se puede hacer para promover la inversión extranjera responsable y sostenible y maximizar su papel en la movilización de la inversión interna y el fomento de la capacidad productiva nacional? ¿Qué enseñanzas pueden extraerse de las experiencias de los países? | UN | (ب) ما الذي يمكن فعله لضمان الاستثمار الأجنبي المسؤول والمستدام وتعظيم دوره في تعبئة الاستثمار المحلي وبناء القدرات الإنتاجية المحلية؟ وما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من تجارب البلدان؟ |
Fueron temas fundamentales de la Conferencia las estrategias de desarrollo en una economía mundial en vías de globalización, el fomento de la capacidad de producción y de la competitividad internacional, la obtención de beneficios en materia de desarrollo a partir del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales, y las asociaciones para el desarrollo. | UN | وتناول المؤتمر المواضيع الرئيسية التالية: استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة، وبناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية، وضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي ومن المفاوضات التجارية الدولية، والشراكات من أجل التنمية. |
La brecha cada vez más amplia entre ricos y pobres sólo podrá acortarse mediante un conjunto de medidas para incrementar la corriente de asistencia oficial y de inversión extranjera, el examen amplio del problema de la deuda, la apertura de los mercados y el fomento de la capacidad de producción. | UN | والفجوة المتسعة بين الأغنياء والفقراء لا يمكن تضييقها إلا من خلال مجموعة من التدابير لزيادة تدفق المساعدة الرسمية والاستثمار الأجنبي، والمعالجة الشاملة لمشكلة الديون، وفتح الأسواق وبناء القدرات الإنتاجية. |
La Organización Internacional para las Migraciones la denomina la " megatendencia " del siglo XXI. Es importante que la migración se incluya en la agenda y se vincule con el desarrollo y la creación de capacidad productiva. | UN | وتُطلق عليها المنظمة الدولية للهجرة التوجه الكاسح في القرن الحادي والعشرين. ومن المهم إدراج الهجرة في جدول الأعمال وربطها بالتنمية وبناء القدرات الإنتاجية. |
Varios oradores expresaron el interés de su grupo en el mecanismo de apoyo internacional y la inversión en transferencias de conocimientos de la diáspora, según se propone en el informe, como medio para conseguir que la diáspora contribuya a la modernización tecnológica y el fortalecimiento de la capacidad productiva de los PMA. | UN | 23- وأعرب عدد من المتحدثين عن اهتمام مجموعتهم بآلية الدعم الدولية الرامية إلى الاستثمار في نقل معارف المغتربين والمقترحة في التقرير باعتبارها وسيلة لتشجيع المغتربين على المساهمة في التطوير التكنولوجي وبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
19. En el diálogo, varias delegaciones señalaron que África necesitaba diversificar sus economías y crear capacidades productivas en el contexto de la promoción del comercio intraafricano, además de reducir las barreras comerciales y no comerciales. | UN | 19- وأثناء المناقشة، علقت عدة وفود على ضرورة تنويع أفريقيا لاقتصاداتها وبناء القدرات الإنتاجية في سياق تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية بالإضافة إلى خفض العقبات التجارية وغير التجارية. |
La historia demostraba que la asistencia podía contribuir a reducir la pobreza si se destinaba a reforzar la movilización de recursos nacionales, fortalecer las capacidades productivas y contribuir a diversificar la economía. | UN | فالتجربة تدل على أن المعونة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر إذا استُخدِمت لتعزيز تعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات الإنتاجية وتنويع الاقتصاد. |
Subrayaron que la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos repercutía negativamente en el proceso de desarrollo de los PMA y que debían formularse políticas de diversificación basadas, entre otras cosas, en la modernización y el fortalecimiento de las capacidades productivas. | UN | وأكدت التأثير السلبي لتقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية على عملية التنمية في أقل البلدان نمواً والحاجة إلى اتباع سياسات للتنويع، بوسائل منها تحديث وبناء القدرات الإنتاجية. |