El Programa hace hincapié en el desarrollo de los recursos humanos y el fomento de la capacidad institucional así como en el fortalecimiento de la capacidad de oferta de exportaciones. | UN | وهو يشدﱢد على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية وكذلك تعزيز القدرات التوريدية للصادرات. |
- el aumento del apoyo a la cooperación técnica en el desarrollo de la capacidad empresarial y el fomento de la capacidad institucional. | UN | :: زيادة دعم التعاون التقني على تنمية روح المبادرة وبناء القدرات المؤسسية. |
En él se subraya el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad institucional, así como el fortalecimiento de la capacidad de suministro de exportaciones. | UN | وهو يشدد على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية وتعزيز قدرات هذه البلدان على توريد الصادرات. |
Empero, en ese razonamiento se hace caso omiso de la necesidad de examinar las condiciones previas al desarrollo científico de los países en desarrollo y a la creación de capacidad institucional y humana en el sector científico y tecnológico. | UN | ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي. |
Necesidades de desarrollo y fortalecimiento de la capacidad institucional | UN | الاحتياجات الإنمائية وبناء القدرات المؤسسية |
A este respecto se planteó la cuestión de la continuación de las actividades sobre objetivos prioritarios de desarrollo y el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | ٢٣ - وقد أثيرت في هذا الصدد مسألة مواصلة السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية ذات الأولوية وبناء القدرات المؤسسية. |
El fomento de la capacidad institucional es un proceso a largo plazo y cabe esperar que ocasionalmente se produzcan retrasos. | UN | وبناء القدرات المؤسسية عملية تستغرق وقتا، وينبغي توقع حدوث نكسات بين الحين والحين. |
A nivel nacional, el desarrollo de recursos humanos y el fomento de la capacidad institucional son elementos fundamentales a este respecto. | UN | وعلى المستوى الوطني، تعتبر عمليات تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية العناصر الأساسية في هذا الصدد. |
Análisis de políticas, recursos humanos y fomento de la capacidad institucional con la orientación siguiente: | UN | :: تحليل السياسات والموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية على أساس التوجهات التالية: |
Es necesario prestar particular atención a las investigaciones, las políticas y el fomento de la capacidad institucional en materia de género. | UN | وتدعو الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للأبحاث والسياسات الجنسانية، وبناء القدرات المؤسسية. |
Sin embargo, hay margen para la cooperación internacional, el intercambio de conocimientos especializados y buenas prácticas, el fomento de la capacidad institucional y la concienciación sobre estas cuestiones. | UN | بيد أن هناك مجال للتعاون الدولي وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبناء القدرات المؤسسية وإذكاء الوعي بشأن هذه المسائل. |
En el marco de ese proyecto Pathfinder se responsabilizó específicamente los servicios adaptados a las necesidades de los jóvenes y del fomento de la capacidad institucional. | UN | وكانت المنظمة مسؤولة بوجه خاص عن عنصري المشروع المتعلقين بالخدمات الملائمة للشباب وبناء القدرات المؤسسية. |
En Niue en las islas del Pacífico, el programa de desarrollo del turismo y del sector privado está abordando cuestiones importantes relacionadas con los recursos de agua dulce, los recursos de tierra, el desarrollo del turismo y la creación de capacidad institucional. | UN | فـــي نيـــوي، الواقعة في جزر المحيط الهادئ، يطرق برنامج تنمية السياحة والقطاع الخاص مجالات هامة، هي: موارد المياه العذبة، والموارد من اﻷراضي، وتنمية السياحة، وبناء القدرات المؤسسية. |
Durante la transición de la asistencia de socorro a la rehabilitación, la FAO concederá más importancia a la creación de capacidad institucional que a la distribución de insumos. | UN | وستقوم الفاو، خلال الانتقال من المساعدة المقدمة لﻹغاثة الى المساعدة المقدمة لﻹنعاش، بإيلاء اهتمام أكبر للتدريب وبناء القدرات المؤسسية بدلا من توزيع المدخلات. |
También se destacó que la financiación, la transferencia de tecnología, los recursos humanos y la creación de capacidad institucional son de suma importancia para la gestión, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo; | UN | وتم التأكيد كذلك على أن التمويل ونقل التكنولوجيا والموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية تعتبر في غاية اﻷهمية بالنسبة ﻹدارة وحفظ جميع أنواع الغابات وتنميتها تنمية مستدامة؛ |
Así, en el año 2000 el ACNUR intensificará su presencia en la región a fin de proteger mejor y seguir de cerca la situación de los refugiados y los solicitantes de asilo y continuará el perfeccionamiento del derecho de los refugiados y la creación de capacidad institucional en la región. | UN | ومن ثم تقوم المفوضية في عام 2000 بتدعيم وجودها في المنطقة من أجل حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء ورصد حالتهم بشكل أفضل، ومواصلة ترويج قانون اللاجئين وبناء القدرات المؤسسية في المنطقة. |
El Gobierno de Etiopía se propone redoblar sus esfuerzos por producir cambios significativos en las vidas de los niños mediante estudios, campañas de sensibilización y fortalecimiento de la capacidad institucional. | UN | وتعتزم الحكومة مضاعفة جهودها لإجراء تغييرات ملموسة في حياة الأطفال عن طريق الدراسات، وحملات التوعية، وبناء القدرات المؤسسية. |
En diversas regiones se han observado casos similares de establecimiento de vínculos entre los planes de acción nacionales, el desarrollo de la capacidad institucional, la reunión de datos y la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluidas las medidas para combatir la violencia contra la mujer, y esos casos van en aumento. | UN | ولوحظ في جميع المناطق وجود وتكاثر أمثلة شبيهـة تتعلق بربط خطط العمل الوطنية وبناء القدرات المؤسسية وجمع البيانات وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف الواقع على المرأة. |
La creación de empleos, la mejora de la infraestructura, la creación de capacidades institucionales y el suministro eficaz de servicios básicos son esenciales para que el contexto político y de seguridad sea más propicio para el éxito del proceso de transición. | UN | ويشكل خلق الوظائف وتحسين البنى التحتية وبناء القدرات المؤسسية وتقديم الخدمات الأساسية بشكل فعلي عوامل لا بد منها لجعل المناخ السياسي والأمني أكثر ملاءمة لإنجاح عملية الانتقال. |
Se ha insistido cada vez más en la mitigación de la pobreza, la mejora de las infraestructuras sociales y el aumento de la capacidad institucional y humana a fin de mejorar la formulación, la ejecución, la evaluación y la coordinación de los programas de desarrollo. | UN | وقد أولي اهتمام متزايد لتخفيف حدة الفقر وبناء القدرات المؤسسية والبشرية بغرض تحسين عمليات صوغ البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها وتنسيقها. |
Labor del Comité I: Necesidades de desarrollo y creación de capacidad institucional | UN | ثالثا - أعمال اللجنة الأولى: الاحتياجات الإنمائية وبناء القدرات المؤسسية |
crear capacidad institucional es una empresa difícil en cualquier país; no obstante, todavía representa un reto mayor cuando se sitúa en un entorno de posguerra. | UN | وبناء القدرات المؤسسية مهمة شائكة في أي بلد. ويصبح حتى أكثر صعوبة حينما يجري في مراحل ما بعد انتهاء النزاع. |
Los miembros del Comité Directivo Mundial instaron a la inversión nacional e internacional a largo plazo para aumentar la continuidad de las intervenciones de lucha contra el SIDA y fomentar la capacidad institucional. | UN | ودعا أعضاء اللجنة التوجيهية العالمية إلى استثمار محلي ودولي طويل المدى من أجل تعزيز استمرارية أنشطة مكافحة الإيدز وبناء القدرات المؤسسية. |
Comisión Técnica I: Necesidades de desarrollo y formación de capacidad institucional | UN | اللجنة الفنية الأولى: الاحتياجات في مجال تطوير البيانات، وبناء القدرات المؤسسية |
La asociación, en la forma de la Red de Inversiones para el Desarrollo, tratará de: aumentar la comprensión de las cuestiones ligadas a las IED; contribuir a optimizar las políticas nacionales e internacionales encaminadas a atraer IED y a beneficiarse de éstas; y promover la formación de recursos humanos y la creación de la capacidad institucional conexas. | UN | وتسعى الشراكة، التي تتخذ شكل شبكة الاستثمار من أجل التنمية، إلى تحقيق ما يلي: تعزيز فهم القضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر؛ والمساعدة على أمثَلة السياسات الوطنية والدولية التي تستهدف جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والانتفاع به؛ وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية المتصلة به. |
La prestación de apoyo técnico y la rehabilitación de los organismos administrativos, así como el fomento de las capacidades institucionales de quienes trabajan en el registro de nacimientos tan a nivel tanto federal como de los estados. | UN | تقديم الدعم التقني وتأهيل الهياكل الإدارية وبناء القدرات المؤسسية العاملة في تسجيل المواليد اتحادياً وولائياً. |