sobre la base de la información proporcionada en relación con el programa de trabajo, la Comisión no está convencida de la necesidad de establecer esos dos puestos en esta etapa. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة عن برنامج العمل، لم تقتنع اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى انشاء هاتين الوظيفتين في المرحلة الحالية. |
sobre la base de la información proporcionada a los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos en su tercera reunión y de otra información disponible, el Comité llegó a la conclusión también de que había indicios de que el endosulfán era objeto de comercio internacional. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة للأعضاء خلال الاجتماع الثالث للجنة استعراض المواد الكيميائية وغيرها من المعلومات المتاحة، خلصت اللجنة أيضاً إلى وجود دلائل على استمرار التجارة الدولية بالأندوسلفان. |
sobre la base de la información proporcionada en la cuarta reunión del Comité de Examen de Productos Químicos, el Comité llegó a la conclusión de que el aldicarb en esos momentos era objeto de comercio internacional. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة خلال الاجتماع الرابع للجنة استعراض المواد الكيميائية، خلصت اللجنة أيضاً إلى وجود دلائل على استمرار التجارة الدولية بالألديكارب. |
e) Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, determinará, en base a la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, si la propuesta actividad de proyecto de forestación o reforestación en pequeña escala del MDL debe validarse. | UN | (ه) أن يبت، بعد انتهاء المهلة المقررة لاستلام التعليقات، وبناء على المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة، فيما إذا كان ينبغي أم لا التصديق على نشاط المشروع الصغير للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية؛ |
sobre la base de la información presentada por los Estados, el Comité actualiza periódicamente las matrices sobre la resolución 1540, publicadas en su sitio web con el consentimiento de los Estados. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة من الدول، تقوم اللجنة بانتظام بتحديث مصفوفات القرار 1540 التي تنشر على موقعها الشبكي بموافقة الدول. |
sobre la base de la información proporcionada a los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos en su tercera reunión y de otra información disponible, el Comité llegó a la conclusión también de que había indicios de que el endosulfán era objeto de comercio internacional. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة للأعضاء خلال الاجتماع الثالث للجنة استعراض المواد الكيميائية وغيرها من المعلومات المتاحة، خلصت اللجنة أيضاً إلى وجود دلائل على استمرار التجارة الدولية بالإندوسلفان. |
sobre la base de la información proporcionada en la cuarta reunión del Comité de Examen de Productos Químicos, el Comité llegó a la conclusión de que el aldicarb en esos momentos era objeto de comercio internacional. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة خلال الاجتماع الرابع للجنة استعراض المواد الكيميائية، خلصت اللجنة أيضاً إلى وجود دلائل على استمرار التجارة الدولية بالألديكارب. |
sobre la base de la información proporcionada por la Junta y de la información que figura en los informes sobre los presupuestos y su ejecución examinados, la Comisión Consultiva llega a la conclusión de que la administración de las disposiciones relativas al equipo de propiedad de los contingentes sobre el terreno y en la Sede requiere una atención prioritaria para remediar graves fallas en el sistema. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة من المجلس واستنتاجا من المعلومات الواردة في تقارير الأداء والميزانية التي تم النظر فيها، تخلص اللجنة الاستشارية إلى أن إدارة الترتيبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في الميدان وفي المقار تتطلب إيلاءها الاهتمام على سبيل الأولوية من أجل إصلاح العيوب الخطيرة في النظام. |
d) Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, determinará, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, si la actividad de proyecto debe validarse. | UN | (د) وأن يبت، بعد انتهاء المهلة المقررة لاستلام التعليقات، وبناء على المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة، فيما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع أم لا؛ |
d) Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, determinará, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, si la actividad de proyecto debe validarse. | UN | (د) أن يبت، بعد انتهاء المهلة المقررة لاستلام التعليقات، وبناء على المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة، فيما إذا كان ينبغي التصديق على نشاط المشروع أم لا؛ |
d) Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, determinará, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, si la actividad de proyecto debe validarse. | UN | (د) أن يبت، بعد انتهاء المهلة المقررة لاستلام التعليقات، وبناء على المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة، فيما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع أم لا؛ |
d) Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, determinará, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, si la actividad de proyecto debe validarse. | UN | (د) أن يبت، بعد انتهاء المهلة المقررة لاستلام التعليقات، وبناء على المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة، فيما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع أم لا؛ |
Las investigaciones intensas y amplias que realizaron todas las autoridades competentes del Sudán, bajo la supervisión directa del Presidente, sobre la base de la información proporcionada por Etiopía, demostraron que ninguno de los sospechosos egipcios buscados por la justicia se encontraba en el Sudán. | UN | ٤ - وقد أثبتت التحقيقات المكثفة والشاملة التي أجرتها جميع السلطات المعنية في السودان، في ظل اﻹشراف المباشر من جانب رئيس جمهورية السودان، وبناء على المعلومات المقدمة من اثيوبيا، أنه لا يوجد في السودان أي شخص من اﻷشخاص المصريين المشتبه في ارتكابهم للحادث والمطلوب القبض عليهم. |
19. sobre la base de la información proporcionada por los Estados Parte al responder a la lista de verificación para la autoevaluación, la ONUDD ha podido tener una primera impresión de las medidas adoptadas por los Estados Parte con respecto a los objetivos contenidos en la Convención. | UN | 19- وبناء على المعلومات المقدمة من الدول الأطراف لدى ملء قائمة التقييم الذاتي المرجعية، تَمكّن المكتب من تكوين انطباع أول عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالأهداف الواردة في الاتفاقية. |
e) Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, determinará, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, si la propuesta actividad de proyecto de forestación o reforestación en pequeña escala del MDL debe validarse. | UN | (ه) أن يبت، بعد انتهاء المهلة المقررة لاستلام التعليقات، وبناء على المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة، فيما إذا كان ينبغي أم لا المصادقة على نشاط المشروع الصغير للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية؛ |
e) Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, determinará, sobre la base de la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, si la actividad de proyecto de forestación o reforestación en pequeña escala propuesta en el marco del MDL debe validarse. | UN | (ه) أن يبت، بعد انتهاء المهلة المقررة لاستلام التعليقات، وبناء على المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة، فيما إذا كان ينبغي أم لا المصادقة على نشاط المشروع الصغير للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية؛ |
e) Transcurrido el plazo para la recepción de las observaciones, determinará, en base a la información proporcionada y teniendo en cuenta las observaciones recibidas, si la propuesta actividad de proyecto de forestación o reforestación en pequeña escala del MDL debe validarse. | UN | (ه) أن يبت، بعد انتهاء المهلة المقررة لاستلام التعليقات، وبناء على المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة، فيما إذا كان ينبغي أم لا المصادقة على نشاط المشروع الصغير للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية؛ |