a petición del Presidente Arafat, el Comité desempeñó dentro de las Naciones Unidas una función rectora en la promoción del Proyecto Belén 2000. | UN | وبناء على طلب الرئيس عرفات، قامت اللجنة بدور ريادي في الأمم المتحدة في الترويج لمشروع بيت لحم لعام 2000. |
Esas acusaciones, de las que se informó ampliamente en la prensa haitiana e internacional, se están investigando a petición del Presidente Aristide con ayuda de especialistas de los Estados Unidos. | UN | وبناء على طلب الرئيس أريستيد، يجري، بمساعدة اختصاصيين من الولايات المتحدة، التحقيق في هذه الادعاءات التي تناولتها الصحافة الهايتية والدولية على نطاق واسع. |
a petición del Presidente Yalá, las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica a la Comisión Electoral Nacional y estarían dispuestas a coordinar a los observadores internacionales. | UN | وبناء على طلب الرئيس يالا، تقوم الأمم المتحدة حاليا بتقديم المساعدة الفنية إلى لجنة الانتخابات الوطنية، وهي على استعداد للقيام بتنسيق عملية مراقبة دولية. |
a solicitud del Presidente Arafat, recientemente envié una misión técnica a Túnez y a los territorios ocupados. Esta misión ha iniciado conversaciones sobre las formas en que las Naciones Unidas pueden prestar asistencia en apoyo de la Declaración de Principios. | UN | وبناء على طلب الرئيس عرفات، أوفدت مؤخرا بعثة تقنية الى تونس واﻷراضي المحتلة، وشرعت هذه البعثة في إجراء مباحثات بشأن السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة من خلالها أن توفر المساعدة دعما لتنفيذ إعلان المبادئ. |
a solicitud del Presidente Préval, la misión conjunta de observación electoral de la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe examinó los resultados, los cuales fueron revisados posteriormente por el Consejo Electoral Provisional. | UN | وبناء على طلب الرئيس بريفال، قامت بعثة مراقبة الانتخابات المشتركة بين منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية بدراسة هذه الحالات، التي قام المجلس الانتخابي المؤقت باستعراضها فيما بعد. |
El 8 de marzo, a petición del Presidente Kabila, la MONUC transportó al General Nabyolwa a Kinshasa para la celebración de consultas. | UN | وبناء على طلب الرئيس كابيلا، نقلت البعثة اللواء نابيولـوا إلى كينشاسا لإجراء مشاورات في 8 آذار/مارس. |
Para calmar las tensiones y a petición del Presidente Condé, el Ministro de Administración Territorial examinó el marco jurídico para la celebración de reuniones y manifestaciones políticas. | UN | 27 - وسعيا إلى تخفيف حدة التوترات وبناء على طلب الرئيس كوندي، قام وزير الإدارة الإقليمية باستعراض الإطار القانوني لتنظيم التجمعات والمظاهرات السياسية. |
El 3 de abril, a petición del Presidente Préval, la Asamblea General prorrogó el mandato del componente de las Naciones Unidas de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) hasta el 31 de agosto de 1996. | UN | ٨٠١ - وفي ٣ نيسان/أبريل، وبناء على طلب الرئيس بريفال، مددت الجمعية العامة ولاية عنصر اﻷمم المتحدة المشترك في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ آب/أغسطس عام ١٩٩٦. |
El 24 de septiembre, a petición del Presidente Obasanjo, que actuaba en calidad de Presidente de la Unión Africana, el Consejo celebró otra reunión informativa abierta. | UN | وفي 24 أيلول/سبتمبر، وبناء على طلب الرئيس أوباسانغو بوصفه الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، عقد المجلس جلسة إحاطة إعلامية أخرى مفتوحة. |
9. También a petición del Presidente, la DAA entabló contactos con una serie de instituciones y asociaciones de carácter científico, profesional, comercial y universitario, así como con ONG cuya labor guardaba relación con las actividades de la Dependencia. | UN | 9- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
9. También a petición del Presidente, la DAA entabló contactos con una serie de instituciones y asociaciones de carácter científico, profesional, comercial y universitario, así como con ONG cuya labor guardaba relación con las actividades de la Dependencia. | UN | 9- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
10. También a petición del Presidente, la DAA entabló contactos con diversas instituciones y asociaciones de carácter científico, profesional, comercial y universitario, así como con ONG cuya labor guardaba relación con las actividades de la Dependencia. | UN | 10- وبناء على طلب الرئيس أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
10. También a petición del Presidente designado, la DAA entabló contactos con diversas instituciones y asociaciones de carácter científico, profesional, comercial y académico, así como con ONG cuya labor guardaba relación con las actividades de la Dependencia. | UN | 10- وبناء على طلب الرئيس المعين أيضاً، اتصلت الوحدة بعدد من المؤسسات والرابطات العلمية والمهنية والتجارية والأكاديمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات صلة بأنشطة الوحدة. |
a petición del Presidente Condé, el 26 de septiembre, el Primer Ministro de Guinea, Mohamed Said Fofana, propuso el establecimiento de un marco para las consultas de los partidos políticos para llegar a un consenso sobre los preparativos para las elecciones legislativas. | UN | 23 - وبناء على طلب الرئيس كوندي، اقترح رئيس وزراء غينيا محمد سعيد فوفانا، في 26 أيلول/سبتمبر، وضع إطار للمشاورات للأحزاب السياسية من أجل التوصل إلى توافق للآراء بشأن التحضير للانتخابات التشريعية. |
a petición del Presidente Condé, la revisión del censo de votantes se suspendió el 14 de mayo para informar a la población de las modalidades de registro de votantes. | UN | وبناء على طلب الرئيس كوندي، توقّف تنقيح قائمة الناخبين في 14 أيار/مايو من أجل توعية السكان بشأن طرائق عملية تسجيل الناخبين. |
Además, a solicitud del Presidente Laurent Désiré Kabila, el Secretario General de la OIF envió una misión a la República Democrática del Congo bajo la dirección del ex Presidente de Benin, Sr. Emile - Derlin Zinsou. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وبناء على طلب الرئيس لورينت ديزيريه كابيلا، أرسل اﻷمين العام للمنظمة الفرنكوفونية بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بقيادة رئيس بنن السابق السيد إميل - ديرلان زنسو. |
23. a solicitud del Presidente, la Secretaría preparó una versión revisada de las opciones de recomendaciones recogidas en el párrafo 15 del documento de sesión para su examen en la tercera sesión. | UN | ٣٢ - وبناء على طلب الرئيس ، أعدت اﻷمانة صيغة منقحة للخيارات الخاصة بالتوصيات الواردة في الفقرة ٥١ من ورقة غرفة الاجتماعات للنظر فيها أثناء الجلسة الثالثة . |
a solicitud del Presidente Ejecutivo, el General Amer Rashid formuló una declaración verbal sobre el calendario de la destrucción unilateral de las cabezas de combate especiales (biológicas y químicas) iniciada por el Iraq en el verano de 1991. | UN | ٦ - وبناء على طلب الرئيس التنفيذي قدم الفريق عامر رشيد بيانا شفويا عن توقيت التدمير اﻷحادي للرؤوس الحربية الخاصة )البيولوجية والكيميائية( الذي قام به العراق في صيف ١٩٩١. |