Más recientemente, a petición del Presidente de la República, el Comité Nacional de Etica se pronunció sobre la cuestión de la clonación humana. | UN | ومنذ عهد أقرب، وبناء على طلب رئيس الجمهورية، قدمت اللجنة الوطنية المعنية بآداب المهنة وجهات نظرها بشأن موضوع الاستنسال البشري. |
a petición del Presidente del Grupo, se invitó también a participar a expertos adicionales. | UN | وبناء على طلب رئيس الفريق، تمت دعوة خبراء إضافيين أيضاً. |
a petición del Presidente de la República, la Ministra de Derechos de la Mujer ha preparado y presentado al Parlamento un proyecto de ley marco para la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وبناء على طلب رئيس الجمهورية، أعدت وزيرة حقوق المرأة مشروع قانون إطاري للمساواة بين المرأة والرجل وقدمته إلى البرلمان. |
a solicitud del Presidente de la República, el Comité Superior elaboró un nuevo informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la comisión de investigación. | UN | وبناء على طلب رئيس الجمهورية قامت الهيئة العليا بوضع تقرير ثانٍ عن مدى ما طبق من التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق. |
a solicitud del Presidente del Consejo, el Representante Permanente de Namibia se desempeñó como jefe de la misión. | UN | وبناء على طلب رئيس المجلس، تسلم الممثل الدائم لناميبيا مهام رئيس البعثة. |
a petición del Primer Ministro y con el acuerdo del Representante Especial del Secretario General, el Cuerpo de Protección de Kosovo había estado dedicado a esa labor de reconstrucción. | UN | وبناء على طلب رئيس الوزراء، وبموافقة الممثل الخاص للأمين العام، شارك فيلق حماية كوسوفو في جهود إعادة البناء. |
a pedido del Presidente de la Asamblea General, se designó coordinador principal de este Grupo de Trabajo al Sr. Ibrahim Gambari, Secretario General Adjunto y Asesor Especial en cuestiones de África. | UN | وبناء على طلب رئيس الجمعية العامة، عُين السيد إبراهيم غامباري، وكيل الأمين العام والمستشار الخاص بشأن أفريقيا منسقا رئيسيا للفريق العامل. |
a petición del Jefe de Estado, la Asamblea Nacional ha sido convocada en período extraordinario de sesiones del 11 de agosto al 30 de septiembre de 2004. | UN | 12 - وبناء على طلب رئيس الدولة، استدعيت الجمعية الوطنية لعقد دورة استثنائية من 11 آب/أغسطس إلى 30 أيلول/سبتمبر 2004. |
Asimismo, a petición del Presidente de Bolivia, el PNUD organizó un seminario de alto nivel, en el que también participó, para ocuparse de los aspectos operacionales de la incorporación del desarrollo humano sostenible en las políticas, planes y presupuestos nacionales. | UN | وبالمثل، وبناء على طلب رئيس جمهورية بوليفيا، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حلقة دراسية على المستوى اﻷقدم ﻹدخال التنمية البشرية المستدامة في السياسات والخطط والميزانيات الوطنية وشارك فيها. |
Asimismo, y a petición del Presidente de Sri Lanka, la UNESCO apoya un programa que integra la educación para la paz y la solución de conflictos, a fin de promover una cultura de paz entre las comunidades del norte de ese país. | UN | وتقدم اليونسكو أيضا، وبناء على طلب رئيس جمهورية سري لانكا، الدعم لبرنامج يشمل التربية في مجال السلام وحل النزاعات لتعزيز ثقافة السلام على صعيد المجتمع المحلي في الجزء الشمالي من هذا البلد. |
a petición del Presidente, el Secretario de la Comisión habló en la Reunión sobre la cuestión del fondo fiduciario, la capacitación y otros temas de los que se estaba ocupando la Comisión y respondió a las preguntas de las delegaciones sobre cuestiones relacionadas con la Comisión. | UN | وبناء على طلب رئيس المحكمة، تناول الأمين العام للجنة أمام الاجتماع قضية الصندوق الاستئماني وشواغل التدريب وغيرها من شواغل اللجنة، ورد على الوفود فيما أثاروه من مسائل تتعلق باللجنة. |
a petición del Presidente de la CP 5 se ha realizado una evaluación independiente del MM, cuyos resultados figuran en el presente documento. | UN | وبناء على طلب رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة، أُجري تقييم مستقل للآلية العالمية، وترد نتائج هذا التقييم في هذه الوثيقة. |
a petición del Presidente de la CP en su 14º período de sesiones, en el OSACT 30 se iniciaron consultas con los coordinadores de los grupos regionales, al mismo tiempo que las consultas sobre la elección de los miembros de los demás órganos de la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | وبناء على طلب رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة، بدئ في الدورة الثلاثين للهيئة الفرعية إجراء مشاورات بشأن انتخاب أعضاء الهيئات الأخرى للاتفاقية ولبروتوكول كيوتو. |
Cabe señalar que, a petición del Presidente del Grupo, el Secretario General, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, ha señalado la revisión sugerida por el Grupo a la atención de los miembros del Comité. | UN | ٤ - والجدير باﻹشارة أن اﻷمين العام قام، بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية وبناء على طلب رئيس الفريق، بتوجيه انتباه أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إلى التنقيح الذي اقترحه الفريق. |
a petición del Presidente del Consejo de Seguridad, la Comisión Especial facilitó informaciones por escrito e informó oralmente, en particular, acerca de la situación del laboratorio químico de la Comisión en Bagdad y de la cuestión del programa de agente VX del Iraq. | UN | وبناء على طلب رئيس مجلس الأمن، قدمت اللجنة الخاصة معلومات مكتوبة وإحاطات شفوية، لا سيما إحاطات عن حالة المختبر الكيميائي للجنة في بغداد ومسألة البرنامج العراقي المتعلق بالعامل VX. |
a solicitud del Presidente de Bolivia, el PNUD organizó un seminario para funcionarios de alto nivel cuyo objetivo era aplicar el concepto de desarrollo humano sostenible en las políticas, los planes y los presupuestos nacionales. | UN | وبناء على طلب رئيس بوليفيا، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشارك في حلقة دراسية على مستوى كبار الموظفين وذلك لتشغيل مفهوم التنمية البشرية المستدامة في السياسات والخطط والميزانيات الوطنية. |
Esta nota se presenta con arreglo a lo dispuesto en la resolución 50/227 de la Asamblea General y a solicitud del Presidente del Consejo a fin de facilitar sus consultas con los Estados Miembros. | UN | وتقدم هذه المذكرة عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وبناء على طلب رئيس المجلس، من أجل تيسير مشاوراته مع الدول اﻷعضاء. |
Recientemente, a solicitud del Presidente de la República, esta colaboración se amplió al apoyo logístico de la Dirección de Inteligencia del Ejército al Comando Antisecuestros de la Policía Nacional. | UN | وأخيرا، وبناء على طلب رئيس الجمهورية اتسع نطاق هذا التعاون بالدعم السوقي من جانب دائرة استخبارات الجيش لفرقة مكافحة الاختطاف بالشرطة الوطنية. |
Esta nota se presenta con arreglo a lo dispuesto en la resolución 50/227 de la Asamblea General y a solicitud del Presidente del Consejo, a fin de facilitar sus consultas con los Estados miembros. | UN | وتقدم هذه المذكرة عملاً بقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢ وبناء على طلب رئيس المجلس، من أجل تيسير مشارواته مع الدول اﻷعضاء. |
a petición del Primer Ministro, se entregaron al Gobierno otras 6.000 copias de los libros de bolsillo y tarjetas para su ulterior distribución. | UN | وبناء على طلب رئيس الوزراء، قُدمت إلى الحكومة 000 6 نسخة أخرى من كتيبات الجيب والبطاقات من أجل توسيع نطاق التوزيع. |
El 22 de abril de 2003, después de la suspensión de las actividades de la UNMOVIC en el Iraq, el Presidente Ejecutivo, a pedido del Presidente del Consejo, comunicó al Consejo que la Comisión estaba dispuesta a reanudar su labor en el Iraq, si el Consejo así lo decidía. | UN | وفي أعقاب تعليق أنشطة اللجنة في العراق، وبناء على طلب رئيس المجلس، قدم الرئيس التنفيذي إحاطة إلى المجلس في 22 نيسان/أبريل 2003، بشأن استعداد اللجنة لاستئناف العمل في العراق إذا قرر المجلس ذلك. |
a petición del Jefe de oficina, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos instruye a los miembros de la comisión sobre la información básica que se debe incluir en el informe de la investigación y sobre los derechos fundamentales de la persona objeto de la investigación. | UN | وبناء على طلب رئيس المكتب، يقدم مكتب إدارة الموارد البشرية إحاطة إلى أعضاء الفريق بشأن المعلومات الأساسية التي ينبغي أن يتضمنها تقرير التحقيق والحقوق الأساسية المكفولة للشخص الذي يجري معه التحقيق. |