Sin embargo, dado el carácter delicado de algunos de los testimonios prestados y a petición del Gobierno, el material no se difundió | UN | بيد أن الطابع الحساس لبعض ما أدلي به من شهادات، وبناء على طلب من الحكومة لم تُبث التسجيلات. |
a petición del Gobierno interesado en los casos examinados anteriormente, el Programa elaboró un contrato modelo de construcción, explotación y transferencia que facilitará la aplicación de un lenguaje contractual claro y sistemático en la documentación de todos los proyectos de ese tipo en el país. | UN | وبناء على طلب من الحكومة المعنية في الحالات المستعرضة أعلاه، وضع البرنامج مشروع نموذج لعقد لﻹنشاء والتشغيل ونقل الملكية. وسيؤدي ذلك إلى تسهيل وضع لغة تعاقدية واضحة ومتسقة في وثائق جميع المشاريع المقبلة لﻹنشاء والتشغيل ونقل الملكية في البلد. |
a petición del Gobierno de Transición, la MINUSTAH y la PNH rodearon la residencia a primeras horas del día 16 de diciembre. | UN | وبناء على طلب من الحكومة الانتقالية، أحاطت قوات البعثة والشرطة الوطنية بالمقر في الساعات الأولى من 16 كانون الأول/ديسمبر. |
El PNUD, a solicitud del Gobierno, continúa promoviendo la movilización de recursos para obtener fondos que cubran las necesidades de financiamiento complementario en administración de justicia y las iniciativas de fortalecimiento del fondo de atención a lisiados, vivienda progresiva para excombatientes y desmovilizados y fortalecimiento de la Procuraduría de la Defensa de los Derechos Humanos. | UN | وبناء على طلب من الحكومة يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعيه لتعبئة الموارد للحصول على اﻷموال اللازمة لاستكمال تمويل الاحتياجات في مجال إقامة العدل ومبادرات تعزيز صندوق العناية بالجرحى وتوفير السكن اللائق لقدماء المحاربين والمسرحين وتعزيز مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
a solicitud del Gobierno de Belarús, el Banco Mundial ha preparado un préstamo adicional de 30 millones de dólares para financiar otras actividades relacionadas con el uso eficiente de la energía y las conexiones de gas domésticas en los distritos afectados. | UN | وبناء على طلب من الحكومة في بيلاروس، أعد البنك الدولي قرضا إضافيا قدره 30 مليون دولار لتمويل المزيد من الأنشطة المتعلقة باستخدام الطاقة بكفاية ومد أنابيب الغاز إلى المناطق السكنية في البلدات المنكوبة. |
a solicitud del Gobierno Federal de Transición, las Naciones Unidas, el Banco Mundial, la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y la Organización Marítima Internacional (OMI) organizaron un taller técnico los días 15 y 16 de febrero con la finalidad de buscar formas de mejorar los servicios de aduanas y la recaudación de ingresos en el puerto de Mogadiscio. | UN | 15 - وبناء على طلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية، نظمت الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة البحرية الدولية حلقة عمل فنية في 15 و 16 شباط/فبراير للنظر في سبل تحسين الجمارك وتحصيل الإيرادات في ميناء مقديشو. |
A partir de 2008, por solicitud del Gobierno y dado que las circunstancias en el país se habían modificado desde la suscripción del acuerdo, las Naciones Unidas y el Gobierno comenzaron a negociar un nuevo acuerdo sobre el estatuto de la misión. | UN | وبعد ذلك وبناء على طلب من الحكومة وفي ضوء تغير الظروف في ذلك البلد منذ ذلك الحين، أخذت الأمم المتحدة وحكومة العراق تتفاوض على اتفاق جديد بشأن مركز البعثة منذ عام 2008. |
a petición del Gobierno de Egipto, la UNCTAD prestó asistencia al Organismo de Desarrollo del Sector de la Tecnología de la Información, del Ministerio de Tecnologías de las Comunicaciones y la Información de Egipto, para llevar a cabo un proyecto destinado a realizar una encuesta en el sector de las TIC. | UN | وبناء على طلب من الحكومة المصرية، قدم الأونكتاد المساعدة إلى وكالة تنمية صناعة تكنولوجيا المعلومات التابعة لوزارة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في مصر لتنفيذ مشروع يتعلق بإجراء دراسة استقصائية لقطاع صناعة هذه التكنولوجيا. |
- a petición del Gobierno japonés, el 24 de junio de 2011 se celebró en la Fiscalía del Distrito de Busan una reunión bilateral entre la República de Corea y el Japón para tratar las investigaciones en materia de piratería. | UN | - وبناء على طلب من الحكومة اليابانية، عُقد في مكتب المدعي العام لمنطقة بوسان اجتماع ثنائي بين جمهورية كوريا واليابان بشأن التحقيقات المتعلقة بالقرصنة في 24 حزيران/يونيه 2011. |