La Conferencia Ministerial, en su calidad de Conferencia General, a propuesta del Secretario General designará al Administrador General por un período de cuatro años. | UN | المؤتمر الوزاري هو الذي يعين المدير العام لمدة أربع سنوات، بالنيابة عن المؤتمر العام، وبناء على مقترح من اﻷمين العام. |
a propuesta del Presidente, la Comisión decide mantener el tema abierto hasta la conclusión de los trabajos de la Comisión. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة أن تبقي هذا البند مفتوحا إلى حين اختتام أعمال اللجنة. |
a propuesta del Alto Comisionado se sugirió que el Presidente de la reunión se reuniera anualmente con el Secretario General. | UN | وبناء على مقترح من المفوض السامي، اقترح أن يجتمع رئيس الاجتماع، سنويا، مع اﻷمين العام. |
A la luz de las declaraciones el representante de Zimbabwe y a propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin objeciones, aplazar temporalmente el examen de este tema del programa. | UN | وفي ضوء بيان ممثل زمبابوي وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة، بدون معارضة، تعليق مناقشة البند في الوقت الراهن. |
a propuesta del Presidente, la CP/RP aprobó las siguientes conclusiones. | UN | وبناء على مقترح مقدم من الرئيس، اعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف الاستنتاجات التالية. |
a propuesta del Presidente, el OSE convino en proceder sobre la base de dicho programa de trabajo. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، وافقت الهيئة على العمل وفقاً لهذا البرنامج. |
a propuesta de la Presidenta, la CP tomó nota de que no se había planteado ninguna otra cuestión referida a este tema del programa. | UN | وبناء على مقترح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بعدم إثارة أي مسائل أخرى في إطار هذا البند الفرعي. |
a propuesta del Presidente, el OSE convino en proceder con arreglo a ese programa de trabajo. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، وافقت الهيئة الفرعية على أن تعمل استناداً إلى ذلك البرنامج. |
a propuesta del Presidente, el OSE convino en proceder con arreglo a ese programa de trabajo. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، وافقت الهيئة الفرعية على أن تعمل استناداً إلى ذلك البرنامج. |
a propuesta del Presidente, la Comisión decide que la lista de oradores que intervendrán en el debate general sobre el tema se cierre ese mismo día a las 18 horas. | UN | وبناء على مقترح للرئيس، قررت اللجنة إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البند الساعة ٠٠/١٨ من نفس اليوم. |
a propuesta del Presidente, la Comisión decide cerrar la inscripción en la lista de oradores para el debate general a las 18.00 horas del mismo día. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من اليوم نفسه. |
9. a propuesta de la Presidenta, la Comisión aprobó el siguiente proyecto de resolución: | UN | 9- وبناء على مقترح قدمته الرئيسة، اعتمدت اللجنة مشروع القرار التالي: |
a propuesta del Comité de Examen de Productos Químicos, la Conferencia eligió a la Sra. Bettina Hitzfeld (Suiza) Presidenta del Comité. | UN | 31 - وبناء على مقترح من لجنة استعراض المواد الكيميائية انتخب المؤتمر الآنسة بتينا هتزفيلد (سويسرا) رئيسة للجنة. |
a propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de la recomendación de la Asamblea General que figura en el documento A/61/250. | UN | وبناء على مقترح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بتوصيات الجمعية العامة، الواردة في الوثيقة A/61/250. |
18. En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la CP/RP tomó nota de esos informes. | UN | 18- وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح قدمه الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف علماً بهذه التقارير. |
21. En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la CP/RP tomó nota de esos informes. | UN | 21- وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح قدمه الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف علماً بهذه التقارير. |
La CP/RP, a propuesta del Presidente, eligió a los siguientes miembros y suplentes del CSAC. | UN | وبناء على مقترح قدمه الرئيس، قام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بانتخاب الأعضاء والمناوبين في اللجنة المشرفة على التنفيذ المشترك على النحو التالي: |
a propuesta del Presidente, la CP/RP tomó nota de esta medida del OSE. | UN | وبناء على مقترح مقدم من الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف علماً بهذا الإجراء من جانب الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
En la misma sesión, a propuesta del Presidente, el OSACT autorizó al Relator a ultimar el informe del período de sesiones, con la asistencia de la secretaría y bajo la dirección del Presidente. | UN | وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر بإتمام وضع تقرير الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيس. |
También en la misma sesión, a propuesta del Presidente del Consejo, el Consejo decidió aplazar el examen del proyecto de resolución hasta la continuación de su período de sesiones. | UN | 182 - وفي نفس الجلسة أيضا، وبناء على مقترح من رئيس المجلس، قرر المجلس إرجاء نظره في مشروع القرار إلى دورته المستأنفة. |
Sobre la base de una propuesta del Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq, el Comité ha examinado la cuestión en varias oportunidades y no ha llegado a un consenso. | UN | وبناء على مقترح من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، نظرت اللجنة في المسألة في عدد من المناسبات ولم يتم التوصل إلى أي توافق للآراء بشأنها. |
En la misma sesión, por sugerencia del Presidente, el Grupo de Trabajo aprobó la siguiente decisión oral: | UN | ٢٧ - وفي الجلسة نفسها، وبناء على مقترح من الرئيس، اعتمد الفريق العامل المقرر الشفوي التالي: |
basándose en la propuesta del grupo, la Comisión de Estadística adoptó en su 40º período de sesiones la decisión 40/110, por la que se aprobó un conjunto provisional de indicadores, así como una solicitud para que el grupo de amigos de la Presidencia prosiguiera su labor e informara a la Comisión. | UN | وبناء على مقترح الفريق، اتخذت اللجنة الإحصائية في دورتها الأربعين المقرر 40/110 الذي أقرت فيه مجموعة مؤقتة من المؤشرات، بما في ذلك طلب بأن يستمر فريق أصدقاء الرئيس في عمله ويبلغ اللجنة بما حققه. |