Entre las 11.45 horas y las 12.20 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí sobrevoló Tibnin, Tiro y Bint Yubail. | UN | :: بين الساعة 45/11 والساعة 30/13، حلقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق مناطق: تبنين - صور وبنت جبيل. |
Se les hizo frente con fuego antiaéreo desde posiciones palestinas en An-Naima y del ejército libanés en Saff al-Hawa y Bint Yubail. | UN | جوبهت بنيران المضادات الأرضية التابعة للفلسطينيين في الناعمة، والتابعة للجيش اللبناني في صف الهوا وبنت جبيل. |
Las fuerzas del enemigo orientaron reflectores de vigilancia hacia las inmediaciones de las localidades de Yarun y Bint Yubail | UN | 21 شباط فبراير توجيه قوات العدو أنوارا كاشفة باتجاه خراج بلدتي يارون وبنت جبيل خراج بارون وبنت جبيل |
La Comisión basó sus conclusiones en un análisis detallado de todos los datos recabados. | UN | وبنت اللجنة استنتاجاتها على تحليل مفصل لجميع الوقائع المعروضة عليها. |
Algo del amor y un chico y una chica y el chico que sólo puede pensar en tomarla de la mano. | Open Subtitles | ..شىء حول الحب، وولد، وبنت وهذا الولد يمكنه التفكير فى لاشىء لكن تلك اللحظة يد البنت فى الظلام |
A pesar de esto, más de 300.000 niños y niñas en la edad primaria no estaban matriculados. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن أكثر من 000 30 ولد وبنت في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي، غير ملتحقين بالمدارس حالياً. |
El Gobierno construyó viviendas sociales en todo el país en el marco del programa de desarrollo de la vivienda. | UN | وبنت الحكومة وحدات سكنية في جميع أنحاء البلد في إطار برنامج التطوير في مجال الإسكان. |
- Entre las 11.45 y las 12.30 horas, aviones militares israelíes sobrevolaron varias veces las regiones de Tiro, Tibnin y Bint Yubail. | UN | بين الساعة 45/11 والساعة 30/12، وعلى فترات متقطعة، حلق طيران حربي للعدو الإسرائيلي فوق مناطق صور، تبنين وبنت جبيل. |
* Entre las 22.10 y las 23.25 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí sobrevoló Tibnin y Bint Yubail. | UN | بين الساعة 22.10 والساعة 23.25، حلقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق منطقة تبنين وبنت جبيل. |
Después de este incidente, unidades de las Fuerzas de Defensa de Israel en la zona de seguridad detuvieron e interrogaron a cierto número de residentes de las aldeas libanesas cercanas de Ayta y Bint Ŷubayl. | UN | وبعد هذه الحادثة أوقفت قوات الدفاع اﻹسرائيلية عددا من المقيمين في القريتين اللبنانيتين القريبتين عيتا وبنت جبيل واستجوبتهم. |
A las 12.20 horas, la aviación militar israelí sobrevoló las zonas de Tibnin y Bint Yubail, así como las granjas de Shebaa, abandonando el espacio aéreo libanés a las 13.00 horas. | UN | - الساعة 20/12 حلق الطيران الحربي الإسرائيلي فوق منطقتي تبنين وبنت جبيل ومزارع شبعا وغادر الأجواء الساعة 00/13. |
Amnistía Internacional informó, por ejemplo, de que más de 200 personas atrapadas en las aldeas de Aitaroun y Bint Jbail, entre ellas mujeres, niños, ancianos y personas discapacitadas, carecían de suficientes alimentos. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية، على سبيل المثال، أن أكثر من 200 شخص حُصِروا في قريتي عيترون وبنت جبيل، من بينهم نساء وأطفال ومسنون ومعاقون، كانوا يواجهون نقصاً في الغذاء. |
- El 22 de mayo de 2007 a las 10.00 horas, una aeronave del enemigo israelí sobrevoló Maryaiyun, Tibnin y Bint Yubail a media altura. | UN | :: الساعة 00/10 من تاريخ 22 أيار/مايو 2007 حلق طيران العدو الإسرائيلي فوق مرجعيون وتبنين وبنت جبيل على علو متوسط. |
:: Entre las 10.30 y las 15.00 horas, aeronaves de combate del enemigo israelí sobrevolaron a gran altura las zonas de Tibnin y Bint Yubail. | UN | بين الساعة 30/10والساعة 00/15، حلق طيران حربي للعدو الإسرائيلي على علو شاهق فوق منطقتي تبنين وبنت جبيل. |
:: Entre las 22.05 y las 23.20 horas, un avión de reconocimiento del enemigo israelí sobrevoló a gran altura las zonas de An-Naqura y Bint Yubail. | UN | :: بين الساعة 05/22 والساعة 20/23، حلّقت طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي على علو شاهق فوق منطقتي الناقورة وبنت جبيل. |
basó su decisión en el hecho de que la parte demandada había aceptado la cláusula de arbitraje contenida en el contrato original de remodelación al firmar el anexo, donde se estipulaba que las demás disposiciones del contrato seguían invariables. | UN | وبنت قرارها على كون المدَّعَى عليه وافق على بند التحكيم الوارد في عقد التجديد الأصلي بتوقيعه على المرفق الذي ينص على أنَّ جميع أحكام العقد الأخرى تبقى على حالها دون تغيير. |
El Tribunal basó sus conclusiones en una carta del empleador de la Sra. T., presentada por la interesada, en la que se exponían sus cualidades profesionales y se indicaba que había cursado estudios universitarios completos. | UN | وبنت المحكمة استنتاجاتها على رسالة قدمتها السيدة ت. من رئيسها يعدد فيها ميزاتها المهنية ويشير فيها إلى أنها قد أنهت دراساتها الجامعية. |
Eso no existe, un chico y una chica no pueden ser amigos. | Open Subtitles | هذا غير طبيعى .. ولد وبنت لا يمكن أن يكونوا أصدقاء |
Además, la mutilación genital femenina ha afectado a 138 millones de mujeres y niñas de África, y la cifra sigue creciendo. | UN | كما تتضرر 138 مليون امرأة وبنت في أفريقيا بسبب تشويه أعضائهن التناسلية، وهذا العدد آخذ في الازدياد. |
Inmediatamente construyó 12 asentamientos israelíes que virtualmente rodearon los barrios y las aldeas palestinas cercanas. | UN | وبنت بصورة عاجلة ١٢ مستوطنة إسرائيلية أدت إلى التطويق الفعلي لأحياء وقرى فلسطينية مجاورة. |
Hasta la fecha Israel se ha apropiado del 33% de la superficie de Jerusalén oriental donde ha construido 35.000 unidades de vivienda. | UN | وقد استولت اسرائيل، حتى اﻵن، على ٣٣ في المائة من مساحة القدس الشرقية وبنت عليها ٠٠٠ ٣٥ وحدة سكنية. |
Este el caso de la destrucción de yacimientos en Shamaa, Jiyam, Tibnin y Bent Yubayl. | UN | وهذه هي الحالة فيما يتعلق بتدمير المواقع الموجودة في شمعة والخيام وتبنين وبنت جبيل. |
Un niño y una niña de entre 12 y 14 años de edad sufrieron heridas superficiales. | UN | وأُصيب بحروح سطحية طفلان - ولد وبنت - يتراوح عمرهما بين 12 و 14 سنة. |
El Comité Internacional de Rescate ha proporcionado la red de agua potable y construido letrinas en 200 viviendas. | UN | وقدمت لجنة اﻹنقاذ الدولية شبكات اﻹمداد بالماء وبنت مراحيض ﻟ ٢٠٠ منزل، تبعد عشر دقائق عن المدرسة الابتدائية المحلية والمركز الصحي. |
Está casado y tiene tres hijos y una hija. | UN | متزوج وأب لثلاثة أبناء وبنت. وامولونغوي مينغا |
El autor mantiene que el Estado parte ha actuado de mala fe y se ha basado en falsas premisas al cuestionar su credibilidad por lo que respecta a su riesgo personal de tortura. | UN | وأكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف تصرفت بسوء نية وبنت قراراتها على مقدّمة خاطئة برفضها تصديقه عندما تحدث عن احتمال تعرضه للتعذيب شخصياً. |
Tengo 3 varones y una nena. | Open Subtitles | لدي ثلاثة أولاد وبنت صغيره |