ويكيبيديا

    "وبنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y un
        
    • y en un
        
    • y del
        
    • y de un
        
    • a un
        
    • proporción
        
    • y una reducción del
        
    • tasa
        
    Se prevé que la eficiencia aumentará en un 15% en cinco años y un 25% en diez años. UN ومن المتوقع تحقيق زيادة في كفاية الطاقة بنسبة ١٥ في المائة خلال فترة خمس سنوات وبنسبة ٢٥ في المائة خلال فترة ١٠ سنوات.
    En 1994, el producto interno bruto disminuyó 27% en relación con 1993 y un 67% en relación con 1991. UN ففي عام ١٩٩٤، انخفض الناتج المحلي الاجمالي بنسبة ٢٧ في المائة مقارنة بعام ١٩٩٣، وبنسبة ٦٧ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١.
    Se prevé que su PIB aumentará en sólo un 1% en 2000 y en un 2% el año siguiente. UN ولا يتوقع أن يرتفع إجمالي ناتجه المحلي إلا بنسبة 1 في المائة في عام 2000 وبنسبة 2 في المائة في السنة التالية.
    La meta de Angola es reducir la mortalidad materna e infantil en un 8% en el año 2000 y en un 15% en 2015. UN وتستهدف أنغولا الحد من وفيات اﻷمهات والرضع بنسبة ٨ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وبنسبة ١٥ في المائة بحلول عام ٢٠١٥.
    Esta última cifra representa un aumento del 18% en relación con los gastos en 1991 y del 27% en relación con el monto previsto de 40 millones de dólares. UN ويمثل هذا المبلغ اﻷخير زيادة بنسبة ١٨ في المائة عن النفقات في عام ١٩٩١ وبنسبة ٢٧ في المائة عن المبلغ المتوقع البالغ ٤٠ مليون دولار.
    Toda mujer que da a luz en un hospital tiene derecho a la prestación por maternidad, fijada en un 20% del salario medio, por el nacimiento de un hijo, y del 100% en caso de nacimiento de gemelos. UN وأي امرأة تضع طفلا في مستشفى تستحق الحصول على منحة اﻷمومة التي تحدد بنسبة ٢٠ في المائة من متوسط اﻷجر، لدى وضع طفل واحد وبنسبة ١٠٠ في المائة لدى وضع طفلين توأم.
    Para todo el año de 1997, el Nikkei disminuyó un 21,8% en moneda local y un 30,2% en dólares de los Estados Unidos. UN وفيما يتعلق بسنة ١٩٩٧، انخفض مؤشر نيكي بنسبة ٢١,٨ في المائة باﻷرقام المحلية وبنسبة ٣٠,٢ في المائة بدولارات الولايات المتحدة.
    El comercio es uno de los sectores en que se observa una representación más equitativa de los dos sexos (un 55% de mujeres y un 45% de hombres). UN وبنسبة 55 في المائة من النساء و 45 في المائة من الرجال فإن القطاع التجاري هو قطاع يتمثل فيه الجنسان بالتساوي.
    El planteamiento inicial había sido más gradual aún, pero en él se preveía una moratoria más breve y un límite del 33% pasados 20 años. UN وكان النهج في البداية أكثر تدرّجا ولكن بمدة وقف اختياري أقصر وبنسبة أقصاها 33 في المائة بعد 20 سنة.
    La población romaní se ve especialmente afectada por un bajo nivel de cobertura de los niños en materia de educación, y un muy bajo porcentaje de empleo. UN ويتأثر السكان الغجر بصفة خاصة بانخفاض درجة شمول الأطفال بالتعليم، وبنسبة ضئيلة للغاية من العمالة.
    Las contribuciones para situaciones de emergencia disminuyeron un 12% con respecto a 2003 y un 3% en relación con lo previsto en el plan financiero. UN وانخفضت المساهمات الطارئة بنسبة 12 في المائة مقارنة بعام 2003 وبنسبة 3 في المائة مقارنة بالخطة المالية.
    Se prevé que su PIB aumentará en sólo un 1% en 2000 y en un 2% el año siguiente. UN ولا يتوقع أن يرتفع إجمالي ناتجه المحلي إلا بنسبة 1 في المائة في عام 2000 وبنسبة 2 في المائة في السنة التالية.
    Sin embargo, las incautaciones de opiáceos en 1999 volvieron a aumentar en un 13% con respecto a 1998 y en un 24% con respecto al volumen medio de las capturas en años recientes. UN غير أنه في عام 1999 ازدادت مضبوطات المواد الأفيونية مجددا بنسبة 13 في المائة مقارنة بعام 1998 وبنسبة 24 في المائة مقارنة بمتوسط مستوى المضبوطات في السنوات الأخيرة.
    El índice combinado de precios de la UNCTAD creció en un 12% a lo largo de 2003 y en un 6% durante el primer semestre de 2004. UN وارتفع مؤشر السلع الموحَّد للأونكتاد بنسبة 12 في المائة على مدى عام 2003 وبنسبة 6 في المائة خلال النصف الأول من عام 2004.
    Como promedio, los salarios aumentaron en un 20% para los trabajadores del sector público y en un 50% para los empleados de órganos centrales del Estado. UN وارتفعت الأجور في المتوسط بنسبة 20 في المائة للعاملين في مجال الميزانية وبنسبة 50 في المائة للعاملين في الدولة.
    El principal objetivo de la Alianza es reducir en un 50% la mortalidad ocasionada por el paludismo para 2010, y en un 75% para 2015. UN والهدف الأساسي للشراكة هو خفض وفيات الملاريا بمقدار النصف بحلول عام 2010 وبنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015.
    Las cantidades en mora devengan intereses desde el comienzo del cuarto mes de cada ejercicio económico a razón del 3% anual durante los meses cuarto a sexto y del 6% anual a partir del séptimo mes. UN وتحسب فوائد على المبالغ المستحقة منذ بداية كل سنة مالية بنسبة 3 في المائة في العام خلال الأشهر الستة الأولى وبنسبة 6 في المائة في العام منذ بداية الشهر السابع.
    Dadas las circunstancias, la Comisión recomienda que en las estimaciones presupuestarias se utilicen las tasas de vacantes del 5% para los observadores militares y del 15% para la policía civil. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بأن يُعتمد في تقديرات الميزانية معدل شغور بنسبة 5 في المائة للمراقبين العسكريين وبنسبة 15 في المائة لأفراد الشرطة المدنية.
    La tasa de desempleo era del 34% en todo el territorio palestino ocupado y del 44% en la Franja de Gaza. UN وقد كان معدل البطالة يقدر بنسبة 34 في المائة في الأرض الفلسطينية المحتلة ككل، وبنسبة 44 في المائة في قطاع غزة.
    Las estimaciones reflejan también la aplicación de factores de vacantes de un 5% para el personal de contratación internacional y de un 2% para el personal nacional. UN وتعكس التقديرات أيضا تطبيق معاملات شغور بنسبة 5 في المائة للموظفين الدوليين وبنسبة 2 في المائة للموظفين الوطنيين.
    El aumento de la producción se atribuyó en gran medida a un incremento en las cosechas, que fueron 19% superiores a las del año anterior y 17,8% al nivel previsto en el plan básico. UN ويمكن عزو زيادة الانتاج إلى حد كبير إلى ارتفاع نتاج المحاصيل، الذي فاق بنسبة 19 في المائة نتاج السنة السابقة وبنسبة 17.8 في المائة المستوى المتوقع في الخطة التمهيدية.
    La mayor proporción de mujeres de edad avanzada vive en la actualidad en Europa: allí constituyen el 59% de la población de 60 años o más y casi el 70% de los ancianos. UN وتستأثر أوروبا حاليا بأعلى النسب من النساء من بين المسنين: فهن يستأثرن بنسبة 59 في المائة من السكان المسنين وبنسبة 70 في المائة تقريبا من الطاعنين في السن.
    En la propuesta de la Comunidad Europea se agregaron tres nuevos pasos, después de la reducción existente del 20% antes de 2005: Una reducción del 60% antes de 2007, una reducción del 75% antes de 2009 y una reducción del 95% antes de 2012. La eliminación definitiva se dejó en 2015. UN وقد أضاف مقترح الجماعة الأوروبية ثلاث خطوات جديدة، بعد التخفيض القائم في عام 2005 والبالغ 20 في المائة: تخفيض قيمته 60 في المائة بحلول 2007، وبنسبة 75 في المائة بحلول 2009، وبنسبة 95 في المائة بحلول 2012؛ مع التخلص الكامل من المتبقي في 2015.
    Desde ahora hasta el año 2004, a una tasa de crecimiento del 10% anual, los mismos ingresos representarán 1.260 millones de dólares. UN وبحلول عام ٢٠٠٤، وبنسبة نمو تبلغ ١٠ في المائة في السنة ستحقق نفس مصادر الدخل ١,٢٦ بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد