en este espíritu, Camboya fue uno de los primeros países en firmar la Convención de Ottawa en 1997. | UN | وبهذه الروح كانت كمبوديا أحد أوائل البلدان التي وقعت على اتفاقية أوتاوا في عام ١٩٩٧. |
en este espíritu de cooperación y respeto mutuo, no puede tener cabida la práctica de lanzar acusaciones infundadas o de darse mutuamente sermones farisaicos. | UN | وبهذه الروح من التعاون والاحترام المتبادل فلا محل ﻷسلوب الاتهامات المتبادلة وغير المبررة أو إلقاء المواعظ الاخلاقية من طرف ﻵخر. |
en ese espíritu, mi delegación y yo personalmente también trabajamos para promover un acuerdo amplio y, por lo tanto, también sentimos satisfacción institucional como delegación. | UN | وبهذه الروح عمل وفدي وعملت أنا شخصيا على تشجيع التوصل إلى اتفاق واسع النطاق، ولهذا فإننا أيضا نشعر بارتياح مؤسسي كوفد. |
en ese espíritu, seguirá trabajando en colaboración con todos sus socios en la OMC para lograr un resultado satisfactorio de la Ronda de Doha. | UN | وبهذه الروح سيواصل الاتحاد العمل مع جميع شركائه في منظمة التجارة العالمية من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لجولة الدوحة. |
con este espíritu, renovamos nuestro compromiso hacia la región centroamericana, cuyos pueblos se encuentran tan estrechamente hermanados con el nuestro. | UN | وبهذه الروح نعيد تأكيد التزامنا بمنطقة أمريكا الوسطى التي تربط بين شعوبها وشعبنـا أواصر اﻷخوة المتينة. |
con ese espíritu, Etiopía aceptó plenamente y desde el primer día las propuestas para resolver la crisis por medios pacíficos. | UN | وبهذه الروح قبلت إثيوبيا بالكامل الاقتراحات المقدمة من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة منذ اليوم اﻷول. |
Es con este ánimo que la India está dispuesta a iniciar un diálogo con el Pakistán para generar confianza mutua y fomentar un ambiente de estabilidad en nuestra región. | UN | وبهذه الروح تقف الهند مستعدة للشروع في حوار مع باكستان لبناء الثقة المتبادلة وتشجيع مناخ الاستقرار في منطقتنا. |
en este sentido, compartimos atributos, experiencias y objetivos comunes con la gran mayoría de los Estados representados aquí hoy. | UN | وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم. |
Es en este espíritu que hago un llamado a la Asamblea General para que vote unánimemente a favor de este proyecto de resolución. | UN | وبهذه الروح أناشد الجمعية العامة أن تصوت لصالح مشروع القرار هذا باﻹجماع. |
en este espíritu, Filipinas se honra de ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وبهذه الروح تشرفت الفلبين باﻹشتراك في تقديم مشروع القرار. |
Es en este espíritu que apoyaremos los esfuerzos encaminados a realzar la eficacia y la capacidad de los fondos y programas en la esfera de la asistencia para el desarrollo. | UN | وبهذه الروح نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية وقدرة الصناديق والبرامج العاملة في مجال المساعدة اﻹنمائية. |
en este espíritu, firmamos hace dos días el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وبهذه الروح وقعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــــة قبل يومين. |
en ese espíritu, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) ha solicitado la condición de Observador en la Asamblea General. | UN | وبهذه الروح يتقدم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بطلب الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة. |
en ese espíritu, Bolivia promueve decididamente la unidad latinoamericana y la integración subregional, los acuerdos hemisféricos y cuantas oportunidades sean generadas para el intercambio entre las naciones. | UN | وبهذه الروح تؤيد بوليفيا بقوة وحدة أمريكا اللاتينية، والتكامل دون اﻹقليمي، والاتفاقات الخاصة بنصف الكرة الغربي، وأية فرصة تتاح للتبادل فيما بين اﻷمم. |
Como tal y en ese espíritu, lo deben tomar las partes. | UN | وينبغي للطرفين أن يقبلاه بهذا الشكل وبهذه الروح. |
con este espíritu, Benin participará pronto, en Tokio, en la Conferencia Internacional sobre el Desarrollo de Africa. | UN | وبهذه الروح تشارك بنن بعد أيام قليلة في طوكيو في المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
Es con este espíritu que el Comité Especial se ha enfrentado a su responsabilidad en el cumplimiento de su mandato. | UN | وبهذه الروح أقبلت اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها. |
Es con este espíritu que Francia seguirá desempeñando activamente su papel dentro de las Naciones Unidas. | UN | وبهذه الروح ستواصل فرنسا بفعالية القيام بدورها في نطاق اﻷمم المتحدة. |
con ese espíritu se creó en 1990 la Comisión Mexicana para la Cooperación con Centroamérica, con el objeto de promover, coordinar y evaluar los programas de cooperación. | UN | وبهذه الروح أنشئت اللجنة المكسيكية للتعاون مع أمريكا الوسطى في عام ٠٩٩١ بغية تعزيز وتنسيق وتقييم برامج التعاون. |
con ese espíritu, Benin aporta su apoyo a la puesta en funcionamiento de los tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda. | UN | وبهذه الروح تؤيد بنن إنشاء محكمتين دوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
con este ánimo, se ha puesto término al estado de beligerancia entre Jordania e Israel. | UN | وبهذه الروح أنهيت حالة الحرب بين اﻷردن وإسرائيل. |
en este sentido, durante la actual administración del Presidente Frei hemos redoblado nuestros esfuerzos para perfeccionar nuestra inserción en el esquema del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وبهذه الروح ضاعفنا خلال اﻹدارة الراهنة للرئيس فري جهودنا لتحقيق الوصول إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Entendiendo la justicia en ese sentido, dentro del contexto camboyano, las Naciones Unidas han establecido este Grupo de Expertos, y en ese mismo espíritu, presentamos el presente informe. | UN | وبهذا الفهم لمعنى العدالة في السياق الكمبودي، أنشأت اﻷمم المتحدة هذا الفريق، وبهذه الروح ذاتها نقدم هذا التقرير. |
Es con ese ánimo que el Canadá ha propuesto medidas para pedir la proscripción del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, la prohibición del uso de los propios satélites como armas y la prohibición de los ensayos y del uso de armas contra los satélites para dañarlos o destruirlos. | UN | وبهذه الروح اقترحت كندا تدابير تدعو إلى حظر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وحظر استخدام السواتل نفسها كأسلحة، وحظر إجراء التجارب على الأسلحة واستخدامها في السواتل من أجل إلحاق أضرار بها أو تدميرها. |
dentro de este espíritu, Grecia acoge con beneplácito el establecimiento, por la Conferencia de Roma, de una Corte Penal Internacional. | UN | وبهذه الروح ترحب اليونان بتأسيس مؤتمر روما محكمة جنائية دولية. |
este es el espíritu con el que mi delegación se suma a las declaraciones que acaban de realizarse y, en particular, a la intervención de la delegación de Austria. | UN | وبهذه الروح سيضم وفدي صوته إلى البيانات التي أُدليت تواً، خاصة منها بيان وفد النمسا. |
Es dentro de ese espíritu que enfocamos nuestra participación como miembro del Consejo y, ciertamente, el futuro de esta Organización. | UN | وبهذه الروح ننظر إلى عضويتنا في المجلس، بل وإلى مستقبل هذه المنظمة. |