ويكيبيديا

    "وبوجه عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en general
        
    • en términos generales
        
    • por lo general
        
    • en conjunto
        
    • manera general
        
    • generalmente
        
    • en total
        
    • por regla general
        
    • en líneas generales
        
    • en resumen
        
    • suelen
        
    • globalmente
        
    • vista general
        
    • en términos más generales
        
    en general, los servicios de infraestructura tienden a ser competitivos, mientras que la infraestructura física subyacente tiene a menudo características de monopolio. UN وبوجه عام تنزع خدمات البنية التحتية الى أن تكون تنافسية في حين تتسم البنية التحتية المادية اﻷساسية بخصائص احتكارية.
    en general, la legislación de Malta no establece un derecho a la vivienda. UN وبوجه عام لا يوجد في إطار التشريع المالطي حق في السكن.
    El tiempo que transcurría entre la detención de una persona y su comparecencia ante un tribunal variaba, pero en la práctica, su duración máxima en general era de 48 horas. UN وعن المدة التي تنقضي ما بين وقت إلقاء القبض على الشخص وإحضاره أمام المحكمة قال إنها متفاوتة ولكنها لا تتجاوز ٤٨ ساعة في الواقع وبوجه عام.
    Todas las fuentes de información coincidieron en términos generales. UN وبوجه عام كانت جميع مصادر المعلومات متطابقة.
    por lo general, los títulos de las economías desarrolladas se consideran más seguros que los de los mercados emergentes. UN وبوجه عام تعتبر الأسهم في الاقتصادات المتقدمة أقل عرضة للخطر من تلك الموجودة في الأسواق الناشئة.
    en general, el programa para Myanmar se ejecutó de modo apropiado y efectivo, incluso en las condiciones de cambio y de presiones. UN وبوجه عام نُفذ البرنامج القطري بشكل مناسب وفعال حتى في ظل اﻷحوال التي اتسمت بالتغير والتوتر.
    La práctica de admitir observadores para la Asamblea General está muy arraigada y, en general, no ha causado problemas. UN وقال إن ممارسة قبول مراقبين لدى الجمعية العامة هي ممارسة راسخة وبوجه عام لم تسبب أي مشاكل.
    en general, ha habido voluntad de cooperar con la Oficina del Alto Comisionado en la búsqueda de soluciones positivas a los problemas de derechos humanos; sin embargo, no siempre sus llamados han recibido la respuesta deseada. UN وبوجه عام كانت الرغبة متوفرة للتعاون مع مكتب المفوض السامي في البحث عن الحلول اﻹيجابية لمشاكل حقوق اﻹنسان.
    en general, el sector industrial, que abarca los capítulos 25 a 97 del Sistema Armonizado (SA), tiene una mayor cobertura que el sector agrícola. UN وبوجه عام فإن القطاع الصناعي الذي يندرج في فصول النظام المتناسق من ٥٢ إلى ٧٩، مشمول بدرجة أكبر من القطاع الزراعي.
    en general, cuanto más abierta y dinámica es una economía, mayor capacidad tiene ésta para adaptarse a las políticas ambientales exteriores. UN وبوجه عام كلما كان الاقتصاد أكثر انفتاحا ودينامية، كان تكيفه مع السياسات البيئية الخارجية أكبر.
    Dichas comprobaciones se refieren principalmente a la eficiencia de los procedimientos financieros, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión del PNUD. UN وتتعلق عمليات الاستعراض بالدرجة اﻷولى بكفاءة اﻹجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية، وبوجه عام شؤون اﻹدارة والتنظيم في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    en general, la red de carreteras del país experimentó un mejoramiento y ampliación significativos para aliviar los problemas de transporte crónicos. UN وبوجه عام أجريت تحسينات وتوسعات في شبكة الطرق في البلاد لتيسير مشاكل النقل الحادة.
    El Código Penal de 1860 contiene disposiciones relativas al secuestro, que en general abarca también la trata de personas. UN قانون العقوبات لعام ١٨٦٠ يتضمن أحكاما تتعلق بالاختطاف، وبوجه عام تشمل الاتجار أيضا.
    Las revisiones incluyeron el control financiero interno, la gestión de los programas y, en general, la administración y gestión del Centro. UN وشملت تلك الاستعراضات المراقبة المالية الداخلية وإدارة البرامج وبوجه عام إدارة وتنظيم المركز.
    en general los métodos utilizados para elaborar estadísticas han de estar influidos por los objetivos para los que van a utilizarse. UN وبوجه عام فإن الطرق المستخدمة في جمع اﻹحصاءات لا بد أن تتأثر باﻷغراض التي تستخدم من أجلها.
    en general, la oficina tenía como responsabilidad mantener la ley coránica en el país. UN وبوجه عام تتمثل مسؤولية مكتبه في الحفاظ على الشريعة في البلد.
    en general, se informó de que todas las penas de muerte eran examinadas por el Mullah Omar. UN وبوجه عام تفيد اﻷنباء بأن الملا عمر يراجع جميع أحكام اﻹعدام.
    en términos generales, lo que todos piden es más transparencia y apertura en la labor del Consejo. UN وبوجه عام يطالب الجميع بزيادة الشفافية والانفتاح في عمل المجلس.
    por lo general, la falta de continuidad resultante tuvo unos costos directos e indirectos considerables; UN وبوجه عام كانت هناك تكاليف مباشرة وغير مباشرة لما نتج عن ذلك من انقطاع؛
    en conjunto, se estima que las cooperativas representan más de 100 millones de empleos en todo el mundo. UN وبوجه عام تبين التقديرات أن التعاونيات توفر أكثر من 100 مليون وظيفة في جميع أنحاء العالم.
    Los miembros del Comité pidieron información sobre las normas legales que habían sido adoptadas desde 1986 con respecto a las condiciones de ingreso y de trabajo en el territorio español, y de manera general sobre la política actual del Gobierno español frente a la inmigración extranjera. UN وسأل أعضاء اللجنة عن اﻷحكام القانونية التي اعتمدت منذ عام ١٩٨٦ بشأن شروط دخول اﻷراضي الاسبانية والعمل فيها، وبوجه عام بشأن السياسة الحالية التي تتبعها الحكومة الاسبانية بشأن هجرة اﻷجانب إلى البلد.
    El objetivo de estas palizas, que sólo pueden ocasionar un dolor y un sufrimiento intensos, es generalmente obtener información o confesiones. UN وبوجه عام يكون الهدف من هذا الضرب، الذي يمكن فقط أن يسبب ألماً حاداً ومعاناة شديدة، الحصول على معلومات أو اعترافات.
    en total, las tasas de empleo de la mujer han aumentado: del 33,9 al 34,6%. UN وبوجه عام ارتفعت معدلات عمالة النساء: من ٣٣,٩ إلى ٣٤,٦ في المائة.
    por regla general, los matrimonios se efectúan en edades más tempranas que en otros países occidentales. UN وبوجه عام فإن الزواج يقدم عليه شباب غض بالمقارنة بمن يقدمون على الزواج في البلدان الغربية.
    en líneas generales, actualmente su labor es racional, no es totalmente irracional. UN وبوجه عام فإن أعمالها مرشدة اليوم، ولا يعوزها الترشيد.
    por lo general, las mujeres rusas de las zonas urbanas se limitan a tener dos hijos y las de las zonas rurales suelen tener tres. UN وبوجه عام تكتفي المرأة الروسية في المناطق الحضرية بإنجاب طفلين فحسب، أما في الريف فتنجب في المتوسط 3 أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد