Se celebraron reuniones regionales en Caracas, Katmandú, Túnez, Bangkok, Addis Abeba y Budapest. | UN | وعقدت الاجتماعات اﻹقليمية في كراكاس، وكاتماندو، وتونس، وبانكوك، وأديس أبابا، وبودابست. |
La auditoría se llevó a cabo mediante el examen de las transacciones y operaciones financieras realizadas en las sedes del ACNUR en Ginebra y Budapest. | UN | ونُفذت عملية المراجعة من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر المفوضية في جنيف وبودابست. |
Piernas, tú revisa el Este. Louie, Roma y Budapest. | Open Subtitles | لقز، تفقد الجانب الشرقي لوي، تفقد روما وبودابست |
Lo haremos real este verano en Varsovia, Moscú y Budapest. | Open Subtitles | سنقوم بفعل شيء حقيقي هذا الصيف في وارسو وموسكو وبودابست |
Y los encontré. San Diego, Beijing, Budapest... y Londres. | Open Subtitles | وقد وجدتها، في سان دييجو وبيكين وبودابست ولندن |
2. La Conferencia Mundial de Oslo fue la culminación de seis conferencias regionales celebradas en Caracas, Katmandú, Túnez, Bangkok, Addis Abeba y Budapest durante el año pasado. | UN | ٢- وقد كان عقد مؤتمر أوسلو تتويجا لستة مؤتمرات إقليمية عُقدت في كاراكاس وكاتماندو وتونس وبانكوك وأديس أبابا وبودابست على مدى السنوات الماضية. |
Después de haber aprobado el Acta Final de Helsinki en 1975, los Estados participantes, que originalmente eran 35, sostuvieron importantes reuniones de seguimiento en Belgrado, Madrid, Viena, Helsinki y Budapest. | UN | وبعد أن اعتمدت الدول المشاركة اﻷصلية البالغ عددها ٣٥ وثيقة هلسنكي الختامية في عام ١٩٧٥، عمدت إلى عقد اجتماعات متابعة رئيسية في بلغراد، ومدريد، وفيينا، وهلسنكي وبودابست. |
La PARINICAC participó en las conferencias regionales de Nairobi y Budapest en septiembre de 1993; | UN | كما ساهمت في إجراءات المشاركة بالمؤتمرين اﻹقليميين المعقودين في نيروبي وبودابست في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |
55. El costo relacionado con la puesta en marcha del Centro Mundial de Servicios del ACNUR se ajusta a las estimaciones hechas al principio de la reforma, a pesar de los aumentos en Ginebra y Budapest. | UN | 55- وكانت التكاليف المرتبطة بالمرحلة الأولية لإنشاء مركز الخدمات العالمي للمفوضية تعادل التقديرات الأساسية التي وضعت في بداية عملية الإصلاح، بالرغم مما طرأ من زيادة في الرواتب في جنيف وبودابست. |
Es probable que la aclaración y simplificación de este proceso afecten al reparto de responsabilidades entre Ginebra y Budapest en 2013; no obstante, la estructura de la plantilla se mantendrá esencialmente conforme a lo previsto. | UN | ويحتمل أن يؤثر توضيح وتبسيط عملية التعيين على توزيع المسؤوليات بين جنيف وبودابست في عام 2013، غير أن هيكل الملاك الوظيفي سوف يظل بصورة رئيسية على النحو المخطط له. |
Por lo tanto, los Países Bajos acogen con satisfacción las conferencias cibernéticas celebradas en Londres y Budapest y la próxima conferencia que se celebrará en Seúl. | UN | ولذلك، ترحب هولندا بالمؤتمرين المتعلقين بالفضاء الإلكتروني اللذين عقدا في لندن وبودابست والمؤتمر القادم الذي سيعقد في سول. |
Nota: La Sede incluye a Nueva York en los casos planteados en la Secretaría; a Nueva York y Copenhague en los casos planteados en los fondos y programas; y a Ginebra y Budapest en los casos planteados en el ACNUR. | UN | ملاحظة: يشمل المقر نيويورك بالنسبة للأمانة العامة، ونيويورك وكوبنهاغن بالنسبة للصناديق والبرامج، وجنيف وبودابست بالنسبة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La categoría de actividades de la sede se refiere a la labor que desarrollan las divisiones y oficinas ubicadas en Ginebra y Budapest y las oficinas de otras capitales regionales. | UN | وأما فئة المقر فتتعلق بالأعمال التي تضطلع بها الشُّعَب والمكاتب الواقعة في جنيف وبودابست والمكاتب الواقعة في عواصم إقليمية أخرى. |
Para facilitar el proceso y lograr sus objetivos políticos en los Balcanes, Viena y Budapest no repararon en nada para provocar conflictos entre serbios y croatas. | UN | ولتسهيل فرض هذه السيادة وبغية تحقيق اﻷهداف السياسية لفيينا وبودابست في منطقة البلقان، توقفت كلتاهما عن إثارة الصراعات الصربية - الكرواتية. |
Representantes del UNICEF dijeron que se celebrarán seis consultas regionales entre octubre y finales de noviembre de 2001 en Washington D.C., Bangkok, Casablanca, Dhaka, Montevideo y Budapest. | UN | وقال ممثلو اليونيسيف إن ست مشاورات إقليمية سوف تجري من تشرين الأول/أكتوبر حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وذلك في واشنطن العاصمة، وبانكوك، والدار البيضاء، وداكا، ومونتفيديو، وبودابست. |
Las conclusiones y recomendaciones del grupo de trabajo sobre empleo y acceso a los recursos económicos se presentaron a la Oficina Internacional del Trabajo en Ginebra y Budapest para que formularan observaciones y propuestas. | UN | وقدمت " نتائج وتوصيات الفريق العامل المعني بالعمل والعمالة والوصول إلى الموارد الاقتصادية " إلى مكتب العمل الدولي في كل من جنيف وبودابست لإبداء مقترحاتهما وتعليقاتهما. |
a) Que el organigrama se revisara de manera que indicara el número y estructura de categorías de los puestos en Ginebra y Budapest. | UN | (أ) تنقيح الهيكل التنظيمي لذكر عدد الموظفين في جنيف وبودابست وهيكل رتبهم الوظيفية. |
(Ginebra y Budapest) Número de puesto 2008-2009 Dependencia | UN | (جنيف وبودابست) عدد الوظائف في الفترة 2008-2009 |
El promedio de días de vacaciones se basó en el número de miembros del personal y la escala de sueldos actual, usando como referencia un punto medio de la escala de sueldos del Cuadro de Servicios Generales y el Cuadro Orgánico en Ginebra, Belgrado y Budapest. | UN | وتم حساب متوسط عدد أيام الإجازة السنوية على أساس عدد الموظفين وجدول المرتبات السائدة باستخدام نقطة مرجعية متوسطة بالنسبة لجداول مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئة المهنية في مراكز العمل في جنيف وبلغراد وبودابست. |
En 2010, las obligaciones se calculaban sobre la base de un promedio de 32 días de vacaciones, que se multiplicaba por el número de miembros del personal y la escala de sueldos vigente, usando como referencia un punto medio de la escala de sueldos del Cuadro de Servicios Generales y el Cuadro Orgánico en Ginebra, Belgrado y Budapest. | UN | ففي عام 2010، تم حساب الالتزام استنادا إلى متوسط عدد أيام الإجازة السنوية غير المستخدمة البالغ 32 يوما مضروبا في عدد الموظفين وجدول المرتبات السائدة باستخدام نقطة مرجعية متوسطة بالنسبة لجداول مرتبات الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئة الفنية في مراكز العمل في جنيف وبلغراد وبودابست. |
Por conducto de las Academias Internacionales de Policía en Bangkok, Budapest y Gaborone, los Estados Unidos contribuyen a que los países y las regiones puedan mejorar su capacidad institucional para evitar el tráfico de armas con unos mecanismos policiales más eficaces. | UN | تقدم الولايات المتحدة المساعدة إلى البلدان والمناطق من خلال أكاديميات إنفاذ القانون الدولي في بانكوك وبودابست وغابوروني في تعزيز قدراتها المؤسسية على منع تهريب الأسلحة باعتماد آليات إنفاذ أكثر فعالية |