ويكيبيديا

    "وبوسعهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pueden
        
    Además, pueden beneficiarse de la información distribuida por los medios de comunicación. UN وبوسعهم أيضاً أن يستفيدوا من المعلومات التي توزعها وسائط اﻹعلام.
    pueden hacer lo que quieren utilizando un vehículo así. UN وبوسعهم أن يفعلوا ما يريدون مستخدمين هذه السيارة.
    pueden visitar el hotel Celebrity y otras instalaciones turísticas de las proximidades, los hoteles Mare Monte, Deniz Kizi y Jasmine Court y restaurantes de carretera como el Saint Tropez, Mirabelle, etc. UN وبوسعهم زيارة فندق سيليبرتي والمنشآت السياحية اﻷخرى في المنطقة: مير مونت، ودنيس كيزي، وفنادق جاسمين كورت، والمطاعم الموجودة على الطريق مثل مطعم سان تروبيز وميرابيللا وغيرها.
    También pueden asistir a cursos de idiomas asiáticos en universidades de la provincia. UN وبوسعهم أيضاً حضور دورات دراسية للغات اﻵسيوية تنظم في جامعات المقاطعات اﻷخرى.
    pueden empezar a prepararse ahora para el proceso electoral. UN وبوسعهم أن يشرعوا اﻵن في الاستعداد للعملية الانتخابية.
    Así, pueden administrar, controlar y evaluar los bienes de las misiones sobre el terreno en forma más tangible y rápida. UN وبوسعهم إدارة ممتلكات البعثات الميدانية ومراقبتها وتقييمها على نحو أوضح وأسرع.
    Al no estar vinculados por el mandato de la Conferencia, pueden tratar de alcanzar un acuerdo planetario más amplio. UN إنهم ليسوا مقيدين بولاية مؤتمر نزع السلاح، وبوسعهم أن يحاولوا ويروا إن كان بإمكانهم إجراء صفقة كونية أوسع نطاقاً.
    pueden proporcionar información general sobre la eficiencia energética y las fuentes energéticas alternativas en sus comunidades. UN وبوسعهم توفير معلومات عامة عن الاقتصاد في الطاقة وموارد الطاقة البديلة في مجتمعاتهم المحلية.
    Los miembros son elegidos por un período de cuatro años y pueden postularse para su reelección, pero sólo pueden cumplir dos períodos consecutivos. UN وينتخب الأعضاء لفترة أربع سنوات، وبوسعهم السعي لإعادة انتخابهم، ولكن لا يجوز لهم أن يكونوا أعضاء لأكثر من مرتين.
    No obstante, no se ha despedido a esos agentes, que siguen percibiendo su sueldo y que pueden volver a su puesto de trabajo si así lo desean. UN غير أن أولئك الموظفين لم يُفصلوا عن العمل ولا يزالون يتلقون رواتبهم، وبوسعهم العودة إلى وظائفهم إذا رغبوا في ذلك.
    Los parlamentarios pueden iniciar un movimiento de indignación que impulse a las sociedades y les haga entender lo que está en juego cuando se permite la violencia sexual en un conflicto. UN وبوسعهم إطلاق حركة استياء تعبئ المجتمعات وتجعل الناس يدركون الأخطار التي تنتج عن غض الطرف عن العنف الجنسي أثناء النزاع.
    En ese caso, pueden firmar la hoja de patrocinio, que ahora obra en poder de la Secretaría. UN وبوسعهم توقيع ورقة الاشتراك في التقديم التي هي بحوزة الأمانة العامة الآن.
    Sin embargo, no hay nada inevitable en esta tendencia, y estimamos que los haitianos deben y pueden superarlos. UN غير أنه ما من ثمة شيء يمكن اجتنابه في هذا الاتجاه، ويتعين على أبناء شعب هايتي التغلب عليها وبوسعهم ذلك.
    pueden abordar las controversias que se presenten mediante negociaciones directas con la Organización. UN وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    pueden abordar las controversias que se presenten mediante negociaciones directas con la Organización. UN وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    pueden abordar las controversias que se presenten mediante negociaciones directas con la Organización. UN وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    Si así lo solicitan, pueden entrevistarse con los afectados sin la presencia del personal de custodia, con objeto de mantener la confidencialidad de la conversación. UN وبوسعهم إجراء مقابلة في غياب موظفي الحراسة للحفاظ على سرية المقابلة، بطلب منهم.
    En la Ley también se contempla que las personas pueden adoptar decisiones por adelantado si piensan que pueden quedar incapacitados en el futuro, como otorgar un poder para que otra persona adopte las decisiones en su nombre. UN كما يسمح القانون للأشخاص بالتخطيط المسبق إذا كانوا يعتقدون أنهم قد يفتقرون إلى القدرة العقلية في المستقبل، وبوسعهم في هذه الحالة عمل توكيل رسمي دائم لاختيار أحد الأشخاص لاتخاذ القرارات نيابة عنهم.
    Los funcionarios solo pueden postular a vacantes de la misma categoría que ocupan, o de una categoría superior; también pueden presentarse a vacantes en otras redes de empleos. UN ويمكن للموظفين التقدم للوظائف الشاغرة المتاحة على المستوى نفسه، أو على مستوى أعلى؛ وبوسعهم أيضا التقدم بطلباتهم للوظائف الشاغرة المتاحة في شبكة وظيفية أخرى.
    Y ahora, pueden capturar la esencia del pasto verde en el viento. Open Subtitles وبوسعهم الآن أن يشتمّو رائحة العشب النضر في الرّياح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد