ويكيبيديا

    "وبوصفنا بلدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como país
        
    • como uno de los países que
        
    como país que contribuye con contingentes, nos complace particularmente el fortalecimiento del mecanismo de consultas del Consejo con las naciones interesadas. UN وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، يسرنا بصفة خاصة تعزيز آلية التشاور بين المجلس والبلدان المعنية.
    como país que limita con Camboya, prestamos gran atención a la situación en esa nación vecina. UN وبوصفنا بلدا متاخما لكمبوديا نولي اهتماما كبيرا للحالة في تلك الدولة المجاورة.
    como país que emerge de una guerra de liberación nacional, conocemos demasiado bien los retos que plantea la reintegración de los excombatientes en la sociedad. UN وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    Con respecto a estas cuestiones y como país en desarrollo, compartimos las inquietudes y la posición de otros países en desarrollo. UN وفيما يخص تلك القضايا، وبوصفنا بلدا ناميا، فنحن نشاطر البلدان النامية الأخرى شواغلها ومواقفها.
    como país que aporta contingentes de manera frecuente, acogemos con agrado la decisión de la Unión Africana de establecer una fuerza de reserva. UN وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي إنشاء قوة احتياطية.
    como país vecino, contribuimos activamente a los esfuerzos dirigidos a lograr la paz y la prosperidad en esa región. UN وبوصفنا بلدا مجاورا، نسهم بنشاط في الجهود الرامية إلى تحقق الاستقرار والرخاء في تلك المنطقة.
    como país adherente a la Unión Europea, asumiremos nuevas responsabilidades en la esfera de la política de desarrollo. UN وبوصفنا بلدا منضما إلى الاتحاد الأوروبي سوف نضطلع بمسؤوليات جديدة في ميدان السياسة الإنمائية.
    Así pues, como país ribereño con tradiciones marineras, vemos en el mar una fuente de nuevos recursos. UN لذلك، وبوصفنا بلدا ساحليا له تقاليده الخاصة بالملاحة البحرية، نحن نتجه إلى البحر بحثا عن موارد إضافية.
    como país cuyo producto interno bruto supera apenas los 1.000 millones de dólares, la contribución de esa industria a nuestra economía es significativa. UN وبوصفنا بلدا لا يزيد ناتجه المحلي الإجمالي إلا قليلا عن بليون دولار، فإن إسهام هذه الصناعة في اقتصادنا كبير.
    como país en desarrollo con más de 11.000 kilómetros de costas, compartimos muchos de los retos que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وبوصفنا بلدا ناميا لديه ساحل يتجاوز طوله 000 9 كيلومتر، نتشاطر العديد من التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    como país que fue obligado a responder a la amenaza de misiles que tiene ahora nuestra región, consideramos que en el Código no se atendieron nuestras preocupaciones en materia de seguridad. UN وبوصفنا بلدا اضطر للرد على تهديد القذائف التي أدخلت في منطقتنا، فإننا نرى أن المدونة لا تعالج مخاوفنا الأمنية.
    como país en desarrollo, creemos que se debe dar una mayor importancia al derecho al desarrollo para que todos puedan disfrutar de los beneficios de la mundialización. UN وبوصفنا بلدا ناميا، نعتقد أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للحق في التنمية لكي يتمتع الجميع بفوائد العولمة.
    como país cuyo sustento depende del océano, nos preocupa también la amenaza cada vez mayor de la piratería en el Océano Índico. UN وبوصفنا بلدا يستمد رزقه من المحيط، فإننا قلقون أيضا إزاء الخطر المتنامي للقرصنة في المحيط الهندي.
    como país que ha conocido un verdadero caos debido a la transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, consideramos que las denominadas armas pequeñas son realmente nuestras armas de destrucción en masa. UN وبوصفنا بلدا شهد المعاناة الحقيقية للضرر الناجم عن النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نعتبر أن ما يسمى بالأسلحة الصغيرة هي أسلحتنا الدمار الشامل الوحيدة بالنسبة لنا.
    La celebración de esa reunión por primera vez inició un nuevo capítulo de paz, estabilidad y cooperación en los anales de los países del Asia Sudoriental. como país que ha sufrido enormemente las consecuencias de una guerra prolongada, participamos con gran interés en dicha reunión. UN ويمثل هذا الاجتماع اﻷول من نوعه فصلا جديدا للسلم والاستقرار والتعاون في تاريخ بلدان جنوب شرقي آسيا، وبوصفنا بلدا عانى كثيرا من نتائج حرب طويلة، شاركنا باهتمام كبير في ذلك الاجتماع.
    como país de los Balcanes, estamos firmemente persuadidos de que la paz, la justicia y la legitimidad de los Balcanes sigue siendo vital para la paz y la estabilidad internacionales. UN وبوصفنا بلدا من بلدان البلقان، نؤمن بأن السلام والعدالة والشرعية في البلقان ما زالت تمثل مسائل حيوية للسلام والاستقــرار الدوليين.
    Sin embargo, como país beneficiario, mi Gobierno está preocupado por la reducción de las contribuciones que recibe cada año el Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas, establecido para apoyar los programas de remoción de minas. UN إلا وبوصفنا بلدا متلقيا فإن حكومتي تشعر بالقلق إزاء تناقص المساهمات كل سنة في صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، وهو صندوق أنشئ لدعم برامج إزالة اﻷلغام.
    Al mismo tiempo, como país en desarrollo, somos conscientes de que la tecnología nuclear tiene una serie de aplicaciones con fines pacíficos, y seguiremos cooperando de forma activa con otros países a este respecto, de conformidad con nuestras responsabilidades internacionales. UN وفي الوقت ذاته، وبوصفنا بلدا ناميا، نعي أن التكنولوجيــا النوويــة يمكــن استخدامها في عدد من التطبيقات السلمية، وستستمر في التعاون بنشاط مع البلدان اﻷخرى في هذا الصدد، اتساقا مع مسؤولياتنا الدولية.
    como país anfitrión de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental, estamos comprometidos con el éxito de la Misión y hemos colaborado plenamente en ese sentido. UN وبوصفنا بلدا مضيفا لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، فإننا ملتزمون تماما بنجاح البعثة ولم نُقصر في التدليل على تعاوننا في هذا الصدد.
    como país melanesio -- y, de hecho, como país insular del Pacífico -- creemos en la negociación y el debate como medios para resolver toda diferencia que uno tenga con sus adversarios, ya que éste es el mejor y el único camino para lograr la paz en cualquier conflicto. UN ولهذا السبب، وبوصفنا بلدا جزريا من البلدان الماليزية في المحيط الهادئ، فإننا نؤمن بالمفاوضات والمناقشات كأسلوب لتسوية الخلاقات مع خصومنا، لأن هذا هو السبيل الأفضل والوحيد لتحقيق السلام في أي صراع.
    como uno de los países que aportan el mayor número de contingentes, tenemos un profundo interés en la reforma de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبوصفنا بلدا رئيسيا مساهما بقوات، لدينا اهتمام كبير بإصلاح عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد