ويكيبيديا

    "وبوصفه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su calidad
        
    • y como
        
    • en su condición
        
    • en su carácter
        
    • en calidad
        
    • órgano
        
    • por ser
        
    en su calidad de Representante Permanente ante las Naciones Unidas, está decidido a luchar por la resurrección del servicio público internacional. UN وبوصفه المندوب الدائم لبلده لدى اﻷمم المتحدة فهو ملتزم لبعث الخدمة المدنية الدولية.
    en su calidad de Grupo de Trabajo de composición abierta, está abierto a todos los que participan en la labor de la Comisión y presenta informes a la Comisión. UN وبوصفه فريقا عاملا مفتوح العضوية، فهو مفتوح لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    También deseamos reiterar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Embajador Soutar del Reino Unido, por sus esfuerzos y cooperación durante su presidencia y como miembro de la actual troika presidencial. UN كما نود أن نعرب مجدداً عن تقديرنا لسلفكم، السيد سوتار، سفير المملكة المتحدة، على جهوده وتعاونه أثناء فترة رئاسته وبوصفه عضواً في مجموعة الرؤساء الثلاثة الحالية.
    El Protocolo Adicional es la norma de verificación contemporánea y como tal debe ser una condición lógica del suministro nuclear. UN والبروتوكول الإضافي هو معيار التحقق المعاصر، وبوصفه هذا، ينبغي من الوجهة المنطقية أن يكون شرطا لتلقي الإمدادات النووية.
    en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), facilitará además la coordinación entre la OSPNU y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وبوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية فهو يتولى تيسير التنسيق بين المكتب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    en su carácter de comisión orgánica del Consejo, el Foro se reúne una vez al año, por un período de hasta dos semanas. UN وبوصفه لجنة فنية من لجان المجلس، يجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين.
    en su calidad de Grupo de Trabajo de composición abierta, está abierto a todos los que participan en la labor de la Comisión y presenta informes a la Comisión. UN وبوصفه فريقا عاملا مفتوح العضوية، فهو مفتوح لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    en su calidad de importante donante con gran interés en la región, señaló que el UNICEF era considerado un asociado para el desarrollo muy importante. UN وبوصفه مانحا رئيسيا له مصالح هامة في المنطقة، ذكر الوفد أن اليونيسيف تُعتبر شريكا بالغ الأهمية في التنمية.
    Le agradece los esfuerzos que hace, tanto dentro de las Naciones Unidas como en su calidad de miembro del Cuarteto, para promover la paz y la seguridad en todo el Oriente Medio. UN وأعربت عن امتنانها لجهوده داخل الأمم المتحدة وبوصفه عضواً فى الرباعية، من أجل توطيد السلام والأمن فى ربوع الشرق الأوسط.
    en su calidad de Presidente del Tribunal, el Dr. Bhandari emitió varios fallos en diversos ámbitos del derecho. UN وبوصفه رئيس القضاة في المحكمة العليا أصدر عددا من الأحكام في مختلف فروع القانون.
    en su calidad de agente de policía, no se le permitía afiliarse a un partido político. UN وبوصفه ضابط شرطة، لم يكن مسموحاً له أن يصبح عضواً في حزب سياسي.
    en su calidad de agente de policía, no se le permitía afiliarse a un partido político. UN وبوصفه ضابط شرطة، لم يكن مسموحاً له أن يصبح عضواً في حزب سياسي.
    y como consejera escolar, no nos dividiré. Open Subtitles وبوصفه وصيا المدرسة، وأنا لن تفرق بيننا.
    y como un tío que nunca ha seguido un camino así, estoy muy emocionado por ver qué pasa después. Open Subtitles وبوصفه الرجل الذي لم يكن مسار من هذا القبيل، أنا شخصيا متحمس حقا لنرى ما سيحدث بعد ذلك.
    La Unión Europea reafirma sus compromisos a nivel nacional y como miembro de la comunidad internacional que comparte la responsabilidad de asegurar la supervivencia, la protección y el desarrollo de todos los niños. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤكد مجددا التزاماته على المستوى الوطني وبوصفه جزء من المجتمع الدولي، الذي يشاركه المسؤولية لضمان بقاء جميع اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم.
    El personal siempre buscará la orientación del Secretario General como custodio de la Carta de las Naciones Unidas y del Estatuto y Reglamento del Personal y como el funcionario administrativo de más alta categoría de la Organización. UN وسيتمسك الموظفون دائما بما يصدره اﻷمين العام من توجيه بوصفه حارس ميثاق اﻷمم المتحدة والنظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين وبوصفه الرئيس اﻹداري للمنظمة.
    Se prevé una expansión aún mayor pues se espera que el etanol ingrese al mercado de los éteres como etil-ter-butil éter y como combustible " limpio " . UN ومن المقرر زيادة التوسع، ﻷن من المتوقع أن يدخل اﻹيثانول في سوق اﻹيثير في شكل مركب إيثير ETBE وبوصفه وقودا " نظيفا " .
    en su condición de Grupo de Trabajo de composición abierta que se reúne entre períodos de sesiones, está abierto a todos los que participan en la labor de la Comisión y presenta informes a la Comisión. UN وبوصفه فريقا عاملا فيما بين الدورات مفتوح العضوية، فهو مفتوح لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    A esta persona se le acusa de participación directa, y también en su condición de superior de los que cometieron los actos presuntos. UN وهو متهم على أساس مشاركته المباشرة في اﻷعمال المزعومة وبوصفه رئيسا لمرتكبيها.
    en su carácter de comisión orgánica del Consejo, el Foro se reúne una vez al año, por un período de hasta dos semanas. UN وبوصفه لجنة فنية من لجان المجلس، يجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين.
    en calidad de acusado no tenía obligación de acelerar las actuaciones contra él. UN وبوصفه مُتهماً، لم يكن عليه التزام بتعجيل الإجراءات المُتخذة ضده.
    Esta tarea incumbe, en primer lugar, al propio Secretario General en su doble calidad de depositario de los Acuerdos de Relación entre las Naciones Unidas y los organismos especializados por un lado, y de Presidente del CAC, órgano administrativo de esos Acuerdos, por el otro. UN وتؤول هذه المهمة في المقام الأول إلى الأمين العام نفسه بصفته المزدوجة، باعتباره الوصي على اتفاقات العلاقة بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة من جهة، وبوصفه رئيس لجنة التنسيق الإدارية التي تعد التجسيد الإداري لتلك الاتفاقات من جهة أخرى.
    No hay nada que pueda sustituir a la verdad completa, tanto por principio como por ser la única manera de que la Comisión pueda cumplir efectivamente su mandato. UN ولا بديل عن توخي الصدق تماما في حد ذاته وبوصفه دعامة لوفــاء اللجنــة بولايتهــا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد