ويكيبيديا

    "وبوصفها عضوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su calidad de miembro
        
    • y como miembro
        
    • en calidad de miembro
        
    • como miembro de
        
    • en su condición de miembro
        
    en su calidad de miembro de la Unión Europea, Austria también contribuye a diversas actividades del OIEA en el marco de las acciones conjuntas de la UE. UN وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تساهم النمسا أيضا في العديد من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار أنشطة مشتركة مع الاتحاد الأوروبي.
    en su calidad de miembro de la Unión Europea, Austria también contribuye a diversas actividades del OIEA en el marco de las acciones conjuntas de la UE. UN وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تساهم النمسا أيضا في العديد من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار أنشطة مشتركة مع الاتحاد الأوروبي.
    en su calidad de miembro de la Fundación Binacional de Investigaciones y Desarrollo Industriales, Israel y los Estados Unidos de América participan en la financiación de los gastos del desarrollo de nuevos productos de elevada tecnología. UN وبوصفها عضوا في المؤسسة الثنائية للبحث والتطوير، تقاسمت إسرائيل والولايات المتحدة تكلفة استحداث منتجات تكنولوجية جديدة متطورة.
    El UNICEF participó en todos esos acontecimientos mediante declaraciones de alto nivel y como miembro de las mesas redondas y los grupos pertinentes. UN وقد شاركت اليونيسيف في جميع هذه الأحداث من خلال بيانات رفيعة المستوى، وبوصفها عضوا في الموائد المستديرة والأفرقة ذات الصلة.
    El UNICEF participó en todos esos acontecimientos mediante declaraciones de alto nivel y como miembro de las mesas redondas y los grupos pertinentes. UN وقد شاركت اليونيسيف في جميع هذه الأحداث من خلال بيانات رفيعة المستوى، وبوصفها عضوا في الموائد المستديرة والأفرقة ذات الصلة.
    en calidad de miembro del comité directivo de la Iniciativa sobre el paludismo y la agricultura a nivel de todo el sistema, la OMS propondrá el ámbito y las prioridades de la investigación multidisciplinaria en esta esfera. UN وبوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية للمبادرة، ستؤثر منظمة الصحة العالمية في نطاق وأولويات البحوث المتعددة التخصصات في هذا المجال.
    en su condición de miembro del Grupo de los Tres, también trabaja en el Grupo de Alto Nivel de Cooperación con Centroamérica para promover la cooperación con Centroamérica y el Caribe. UN وبوصفها عضوا في مجموعة الثلاثة، تعمل فنزويلا أيضا ضمن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتعاون مع أمريكا الوسطى على تعزيز التعاون مع أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    en su calidad de miembro de la Coalición contra el Terrorismo, Polonia asigna suma importancia a la Convención y a su órgano de verificación, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, con sede en La Haya. UN وبوصفها عضوا في تحالف مكافحة الإرهاب، تولي بولندا أهمية كبيرة للاتفاقية ولجهازها للتحقق أي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية التي تتخذ مقرا لها في لاهاي.
    en su calidad de miembro del Comité Directivo Nacional de Kenya, el CREUMHS participó en el Foro Nacional del Día Mundial del Hábitat y las actividades con ocasión del Día Mundial del Medio Ambiente todos los años a partir de 1999. UN وبوصفها عضوا في اللجان التوجيهية الوطنية، شاركت الجماعة في منتدى يوم الموئل العالمي الوطني الكيني وأنشطة يوم البيئة العالمي كل سنة منذ عام 1999.
    en su calidad de miembro del grupo de trabajo Outreach, Liechtenstein ha patrocinado también la aceptación de la incorporación al grupo de Dependencias de Investigaciones Financieras de otros países. UN وبوصفها عضوا في الفريق العامل المعني بالاتصال، رعت لختنشتاين أيضا قبول وحدات استخبارات مالية تابعة لبلدان أخرى كأعضاء جدد.
    en su calidad de miembro de la Unión de Naciones Suramericanas, Guyana forma parte de una iniciativa destinada a fortalecer a Suramérica como zona de paz mediante el establecimiento de un mecanismo de confianza mutua sobre asuntos de defensa y seguridad. UN وبوصفها عضوا في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، تشارك غيانا في مبادرة تهدف إلى تعزيز أمريكا الجنوبية كمنطقة سلام من خلال إنشاء آلية للثقة المتبادلة في مسائل الدفاع والأمن.
    en su calidad de miembro fundador de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de Presidente en ejercicio de dicha organización, Túnez —que siempre ha apoyado la lucha contra el apartheid— acoge con beneplácito la reciente incorporación de Sudáfrica a la organización africana, lo que responde al deseo eterno de su pueblo y al de los pueblos africanos en su conjunto. UN لقد أيدت تونس على الدوام الكفاح ضد الفصل العنصري. وبوصفها عضوا مؤسسا لمنظمة الوحدة الافريقية ورئيسا حاليا لها، فإنها تُعرب عن سرورها بانضمام جنوب افريقيا مؤخرا الى منظمة الوحدة الافريقية استجابة لشعبها وجميع الشعوب الافريقية.
    en su calidad de miembro de la Red sobre Metrología, Acreditación y Normalización para los Países en Desarrollo, la ONUDI da acogida a la secretaría de la Red durante el período 2014-2015, juntamente con el CCI. UN وبوصفها عضوا في " شبكة القياس والاعتماد والتوحيد من أجل البلدان النامية " ، شاركت اليونيدو في استضافة أمانة الشبكة للفترة 2014-2015، بالإضافة إلى مركز التجارة الدولية.
    Reitera la determinación de su país de cumplir sus compromisos como signatario de los tratados internacionales relacionados con las drogas y como miembro de la Comisión de Estupefacientes. UN وكررت في خاتمة بيانها تأكيد عزم بلدها الوفاء بالتزاماتها بوصفها بلدا موقعا على المعاهدات الدولية ذات الصلة بالمخدرات وبوصفها عضوا في لجنة المخدرات.
    Como otro pequeño país miembro de esta Organización y como miembro del Consejo de Seguridad, Nueva Zelandia ha seguido de cerca las situaciones tensas y peligrosas que han amenazado la incipiente democracia de ese país. UN إن نيوزيلنــدا - بوصفهــا بلــدا صغيرا آخر عضـو فــي هــذه المنظمــة وبوصفها عضوا في مجلس اﻷمــن - ما فتئــت تتابــع عن كثب اﻷحوال المتوترة والمتفجرة التي هددت الديمقراطية الناشئة في ذلك البلد.
    Situadas tan solo 90 millas al norte de Haití, las Bahamas son uno de sus vecinos más próximos, por lo que, como tal y como miembro de la Comunidad del Caribe, tienen un interés especial en todas y cada una de las medidas encaminadas a sentar las bases para que Haití avance hacia un desarrollo estable, sostenido y sostenible. UN إن جزء البهاما باعتبارها من أقرب البلدان جوارا لهايتي حيث تقع على بعد 90 ميلا فقط شمالي ذلك البلد وبوصفها عضوا في الجماعة الكاريبية، تهتم اهتماما خاصا بأي جهود تهدف إلى تثبيت أقدام هايتي على طريق التنمية المستقرة المتواصلة والمستدامة.
    en calidad de miembro de la Unión Europea desde 2004, la República Checa ha hecho suyo el compromiso de larga data de la organización de promover la igualdad de las personas con discapacidad y su enfoque de la política sobre discapacidad, basado en los derechos humanos. UN 35 - وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي منذ عام 2004، احتضنت الجمهورية التشيكية التزام تلك المنظمة الطويل الأجل بتعزيز المساواة بين الأشخاص ذوي الإعاقة ونهج حقوق الإنسان الذي تنتهجه إزاء سياسة الإعاقة.
    En consonancia con esta posición y en calidad de miembro responsable de las Naciones Unidas, Viet Nam ha implementado con seriedad las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 1737 (2006) y 1747 (2007) y las sigue aplicando en conjunción con la resolución 1803 (2008) recientemente aprobada. UN واتساقا مع هذا الموقف، وبوصفها عضوا مسؤولا في الأمم المتحدة، نفذت فييت نام، وبطريقة جدية، قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007)، وهي تواصل تنفيذهما إضافة إلى القرار 1803 (2008) الذي صدر مؤخرا.
    como miembro de las Naciones Unidas, Polonia atribuye especial importancia al cumplimiento cabal de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبوصفها عضوا في الأمم المتحدة، تولي بولندا اهتماما خاصا للتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن.
    La República de Corea acoge con beneplácito las reformas emprendidas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y participará en la promoción del desarrollo sostenible en su condición de miembro de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهي ترحب باﻹصلاحات التي يجري تنفيذها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة، ستشارك في دعم التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد