Si la UE decide dejar en suspenso la posibilidad de que Ucrania y Bielorrusia puedan un día ser miembros, ambos países llegarán a un limbo político que podría amenazar la seguridad del flanco oriental de la UE. | News-Commentary | إذا قرر الاتحاد الأوروبي أن يستمر في تعطيل احتمالات التحاق أوكرانيا وبيلاروسيا بعضويته ذات يوم، فلسوف ينزلق البلدين إلى حالة من التيه السياسي الذي قد يهدد الأمن على الجناح الشرقي لحدود الاتحاد الأوروبي. |
Y a los SS20(misiles) que estèn en alerta roja en Ucrania y Bielorrusia. | Open Subtitles | وصواريخ الـ (اس اس 20) في أوكرانيا وبيلاروسيا في حالة تأهب قصوى بالفعل |
Muchos gobernantes autocráticos –en Zimbabwe, Myanmar, Bielorrusia y otras partes- todavía lideran a la antigua. Combinan miedo con corrupción para mantener a las cleptocracias dominadas por “el hombre grande” y su camarilla. | News-Commentary | إن العديد من الحكام المستبدين ـ في زيمبابوي، وميانمار، وبيلاروسيا وغيرها ـ ما زالوا يتبعون النمط القديم في الزعامة. فهم يجمعون بين الخوف والفساد للحفاظ على حكمهم الفاسد الجشع الذي يهيمن عليه "الرجل الكبير" وزمرته. والحقيقة أن قسماً كبيراً من العالم يُـحكَم على هذه الشاكلة اليوم. |
En particular, se está realizando con ese fin una activa campaña en la Federación de Rusia, Belarús, Polonia y en otros países. | UN | ويجرى عمل مكثف لتحقيق هذه الغاية، لاسيما في الاتحاد الروسي وبيلاروسيا وبولندا وبلدان أخرى. |
Belarús y Ucrania informaron acerca de la concertación de varios acuerdos bilaterales por los que se regulan las condiciones de trabajo y se protegen los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وأبلغت أوكرانيا وبيلاروسيا عن إبرام اتفاقات ثنائية شتى تنظم ظروف العمل، وتحمي حقوق العاملات المهاجرات. |
La Asociación Oriental nació en 2009 por iniciativa de Polonia y Suecia (país este último del que yo era ministro de asuntos exteriores). Su objetivo era responder al deseo de Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Moldavia y Ucrania de obtener algunos de los instrumentos de integración que ayudaron a transformar los países centroeuropeos y bálticos en democracias (y ahora también, miembros de la UE). | News-Commentary | أطلقت الشراكة الشرقية في عام 2009 بمبادرة من بولندا والسويد، حيث كنت وزيراً للخارجية آنذاك. وكان الهدف يتلخص في الاستجابة لرغبة أرمينيا وأذربيجان وبيلاروسيا وجورجيا ومولدوفا وأكرانيا في توظيف بعض أدوات التكامل التي ساعدت في تحويل أوروبا الوسطى ودول البلطيق إلى ديمقراطيات ــ التي اكتسبت عضوية الاتحاد الأوروبي الآن. |
ESTOCOLMO- El primer ministro ruso Vladimir Putin anunció recientemente que Rusia, Bielorrusia y Kazajstán han abandonado sus negociaciones individuales de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). En su lugar, tratarán de adherirse al órgano comercial como una unión aduanera única. | News-Commentary | ستوكهولم ـ أعلن رئيس الوزراء الروسي فلاديمير بوتن مؤخراً أن روسيا وبيلاروسيا وكازاخستان تخلت عن محادثاتها المنفردة للالتحاق بعضوية منظمة التجارة العالمية. وبدلاً من ذلك ستسعى هذه البلدان إلى دخول التجارة العالمية باعتبارها اتحاداً جمركياً موحداً. وفي الواقع العملي فإن الأمر يبدو وكأن روسيا قررت التراجع عن فكرة الالتحاق بعضوية منظمة التجارة العالمية ـ وهو تغير هائل في اتجاه الاستراتيجية الروسية. |
Incluso hoy las consecuencias de Chernobyl afectan las economías de Rusia, Ucrania y Bielorrusia. Algunos hasta sugieren que el precio económico para la Unión Soviética fue tan alto que detuvo la carrera armamentista, ya que no podía seguir construyendo armas y, al mismo tiempo, pagar la limpieza y el manejo del desastre. | News-Commentary | لقد كان ثمن كارثة تشرنوبيل باهظاً، ليس فقط على الصعيد الإنساني، بل وأيضاً على الصعيد الاقتصادي. فما زال تراث تشرنوبيل حتى اليوم يؤثر على الاقتصاد في روسيا، وأوكرانيا، وبيلاروسيا. حتى أن هناك من اقترح أن الثمن الاقتصادي كان باهظاً بالنسبة للاتحاد السوفييتي حتى أنه اضطر إلى إيقاف سباق التسلح، وأنني كنت عاجزاً عن الاستمرار في بناء قدرات التسلح بسبب سداد فاتورة تنظيف وتطهير تشرنوبيل. |
Rusia ha vuelto a su agresiva política antiestadounidense del bienio 2007-2008, que terminó en guerra con Georgia en agosto de 2008. Irónicamente, la más dañada con esta belicosidad es la misma Rusia, porque su política la aleja de todo el mundo, excepto de unos pocos parias internacionales como Siria, Venezuela y Bielorrusia. | News-Commentary | لقد استأنفت روسيا سياستها العدوانية المعادية للولايات المتحدة التي انتهجتها أثناء الفترة 2007-2008، والتي بلغت ذروتها في حرب خاضتها ضد جورجيا في أغسطس/آب 2008. ومن عجيب المفارقات أن روسيا هي المتضرر الأكبر من هذه النزعة القتالية، لأنها تنفر الجميع باستثناء الدول المنبوذة دولياً مثل سوريا وفنزويلا وبيلاروسيا. |
Un asunto central es la propuesta conjunta de la Federación de Rusia y Belarús relativa a las consecuencias jurídicas del uso de la fuerza por parte de los Estados, sin contar con la autorización previa del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المواضيع الرئيسية الاقتراح المقدم من روسيا وبيلاروسيا بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام الدول للقوة دون الحصول على إذن مسبق من مجلس الأمن. |
485. En el marco del impulso de las relaciones de la Liga con los Estados de Asia central, recientemente recibí, con los delegados permanentes, a los Presidentes de Armenia, Azerbaiyán y Uzbekistán. Se firmaron memorandos de entendimiento con los Ministros de Asuntos Exteriores de Croacia, Uzbekistán y Belarús. | UN | 485 - وفي إطار تدعيم علاقات الجامعة مع دول آسيا الوسطى استقبلتُ بحضور المندوبين الدائمين خلال الفترة الماضية رؤساء كل من أرمينيا وأذربيجان وأوزبكستان كما تم توقيع مذكرات تفاهم مع كل من وزراء خارجية كرواتيا وأوزبكستان وبيلاروسيا. |
Los suministros de gas natural de Rusia a Europa desempeñan un papel decisivo a ese respecto, porque en ese caso, a diferencia del del petróleo, la posición negociadora de Rusia es muy fuerte. Más importante aún es que sus vecinos directos dependan totalmente del suministro de gas ruso –Ucrania y Belarús– o, como Azerbaiyán y Turkmenistán, del sistema de gasoductos de Rusia para la venta de su producción de gas. | News-Commentary | وتلعب إمدادات الغاز الطبيعي الروسية إلى أوروبا دوراً حيوياً في هذا السياق. فهنا، وعلى النقيض من حالة النفط، فإن روسيا تتمتع بموقف بالغ القوة. بل والأهم من ذلك أن البلدان المجاورة لروسيا مباشرة إما تعتمد تمام الاعتماد على إمدادات الغاز الروسية ـ أوكرانيا وبيلاروسيا ـ أو تعتمد على شبكة خطوط الأنابيب الروسية في بيع إنتاجها من الغاز، مثل أذربيجان وتركمانستان. |
475. En vista del prestigio de honestidad y profesionalismo que la Liga Árabe ha adquirido en esta materia, la Secretaría General recibió diversas invitaciones a participar en la fiscalización de elecciones en países amigos fuera del sistema árabe, como Eritrea, Etiopía, Chechenia y Belarús. Resumiremos a continuación la participación de la Secretaría General en la fiscalización de elecciones en diversos países árabes y amigos: | UN | ونظراً لما اكتسبه دور الجامعة العربية من صدقية ومهنية في هذا المجال فقد تلقت الأمانة العامة للجامعة العديد من الدعوات للمشاركة في مراقبة الانتخابات في دول صديقة خارج المنظومة العربية مثل اريتريا وإثيوبيا، والشيشان، وبيلاروسيا ونوجز فيما يلي ملخصاً لمشاركات الأمانة العامة في مراقبة الانتخابات في عددٍ من الدول العربية والدول الصديقة: |
:: Región de Europa central y oriental y Comunidad de Estados Independientes (E/ICEF/2009/P/L.25), que abarca los exámenes de mitad de período de los programas para Albania, Belarús, la Federación de Rusia, Georgia, Kirguistán, Turquía y Ucrania | UN | :: تقرير منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة (E/ICEF/2009/P/L.25) الذي يشمل استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وألبانيا وبيلاروسيا وتركيا وجورجيا وقيرغيزستان |