ويكيبيديا

    "وبينها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ella y
        
    • y entre éstos
        
    • y entre ellos
        
    • entre sí
        
    • y entre ellas
        
    • como entre ellos
        
    • y entre los
        
    • y entre éstas
        
    • entre las comisiones orgánicas
        
    Ese beso no fue solamente entre ella y yo, fue con todos. Open Subtitles ،تلك القبلة لم تكْن بيني وبينها فقط كانت مع الجميـع
    Mi delegación apoya la idea de la reforma de las Naciones Unidas para lograr una mayor eficacia y evitar las duplicaciones tanto dentro de la Organización como entre ella y los organismos especializados. UN ويؤيد وفدي فكرة إصلاح اﻷمم المتحدة لتحقيق المزيد من الكفاءة وتلافي الازدواجية في المنظمة وبينها وبين الوكالات المتخصصة.
    • Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. UN ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية.
    • Una de las cuestiones principales es el establecimiento de vínculos institucionales entre los fondos y programas y los organismos especializados y entre éstos y el Consejo. UN ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية.
    Las contradicciones dentro de los países desarrollados, y entre ellos y los países UN والتناقضات فيما بين البلدان النامية، وبينها وبين البلدان المتقدمة النمو، أصبحت أكثر تعقيدا.
    iii) Prestar apoyo a la conexión en redes de estas instituciones entre sí y entre ellas y las instituciones pertinentes de las Partes que son países desarrollados; UN `3` تعزيز عملية الربط الشبكي بين هذه المؤسسات وبينها وبين المؤسسات المعنية في البلدان الأطراف المتقدمة؛
    El CBP se ocupa de la vigilancia, el control y la protección de las fronteras, tanto en los puntos de ingreso oficiales como entre ellos. UN فهيئة الجمارك وحماية الحدود مسؤولة عن إدارة ومراقبة وتأمين الحدود عند موانئ الدخول الرسمية وبينها.
    El informe dirige acertadamente la atención a la necesidad de una demarcación más clara de funciones y responsabilidades, tanto dentro de la misma Organización como entre ella y el Banco Mundial. UN ويسترعي التقرير الانتباه بحق إلى ضرورة تحديد الأدوار والمسؤوليات على نحو أوضح داخل المنظمة وبينها وبين البنك الدولي.
    Un montón de cartas entre Ud. Y ella ¡y una pila de mil metros de altura de planos! Open Subtitles عدة رسائل بينك وبينها متكدسة على ارتفاع ميل
    Quiero salir. Es algo entre ella y yo. Open Subtitles أريد أن أذهب للخارج إنه موضوع خاص، بيني وبينها
    Mamá, no tengo que elegir. Son ella y Uds. Open Subtitles أمّي، ليس من الضروري أن أختار بينكِ وبينها
    Nunca debió... pasar nada entre ella y yo. Open Subtitles لا شيء يمكنني المُبالغة فيه مما حدث بيني وبينها
    El comercio entre los países andinos y entre éstos y sus interlocutores comerciales de América Latina debe mantener su rumbo ascendente. UN والواقع أن التجارة مستمرة فيما بين البلدان اﻵندية وبينها وبين شركائها التجاريين في أمريكا اللاتينية.
    La cooperación, la coordinación y la asociación entre los países y entre éstos y las organizaciones contribuirá a desarrollar su capacidad. UN 13 - ومن شأن التعاون والتنسيق والشراكة فيما بين البلدان وبينها وبين المنظمات أن تساعد على بناء القدرات.
    También deben fomentarse los intercambios apropiados entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y entre éstos y otros Estados con experiencias de desarrollo similares. UN ويتعين أيضا تشجيع المبادلات المناسبة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وبينها وبين الدول ذات الخبرة اﻹنمائية المماثلة.
    Las diferencias entre los ricos y los pobres dentro de los países y entre ellos siguen creciendo. UN وأوجه التفاوت بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الازدياد داخل البلدان وبينها.
    La paz en los países y entre ellos es uno de los bienes más preciados. UN والسلام داخل الأمم وبينها من أثمن المنافع.
    El Comité agradecería que se le proporcionara más información sobre las relaciones de estos organismos entre sí y con organizaciones no gubernamentales. UN وتود اللجنة معرفة المزيد عن العلاقات فيما بين هذه الهيئات نفسها، وبينها وبين المنظمات غير الحكومية.
    Necesitamos una distribución más equitativa de la riqueza dentro de las naciones y entre ellas. UN ونحن بحاجة إلى تقاسم الثروة داخل الدول وبينها على نحو أكثر إنصافا.
    Los objetivos de desarrollo sostenible tienen que abordar las desigualdades, tanto dentro de los países como entre ellos, más allá de las divisiones tradicionales Norte-Sur. UN ومن اللازم أن تعالج أهداف التنمية المستدامة أوجه انعدام المساواة، داخل البلدان وبينها على حد سواء، وبما يتجاوز الانقسامات التقليدية بين شمال وجنوب.
    La coordinación dentro de los distritos y entre los distritos y las autoridades centrales también ha aumentado, en parte como resultado indirecto del proceso de formulación y gestión del programa. UN كما يزداد التنسيق داخل المقاطعات، وبينها وبين السلطات المركزية، فيما يعتبر جزئيا من آثار عملية صياغة البرنامج وإدارته.
    comprensión mutua entre las minorías y entre éstas y los gobiernos 97 24 UN فيما بين اﻷقليات، وبينها وبين الحكومات ٧٩ ٢٢
    Se ha observado una interacción y un intercambio de información sin precedentes entre las comisiones orgánicas y entre éstas y el Consejo, lo que se ha traducido en una labor de carácter más cohesivo y complementario en torno a los objetivos fundamentales de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وثمة تفاعل وتبادل للمعلومات لم يسبق لهما مثيل فيما بين اللجان الفنية وبينها وبين المجلس، مما يؤدي إلى زيادة تنسيق وتعاضد جوانب العمل بشأن الأهداف الرئيسية لمؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد