ويكيبيديا

    "وبين الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y entre los Estados Miembros
        
    • Ombudsman y los Estados Miembros
        
    • con los Estados Miembros
        
    • así como entre los Estados Miembros
        
    • y entre estos
        
    • y entre éstos y
        
    • y para los Estados Miembros
        
    • entre los Estados Miembros y
        
    El Comité Especial alienta el diálogo entre los Estados Miembros y entre los Estados Miembros y la Secretaría en la consecución de los objetivos antes mencionados. UN وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    El Comité Especial alienta el diálogo entre los Estados Miembros y entre los Estados Miembros y la Secretaría en la consecución de los objetivos antes mencionados. UN وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    En todas las comunicaciones con el peticionario, las personas interesadas, los Estados u otros órganos, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales entre el Ombudsman y los Estados Miembros. UN وعلى أمين المظالم أن يحترم في كل المراسلات مع مقدم الالتماس أو من يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى سرية مداولات اللجنة وسرية المراسلات بينه وبين الدول الأعضاء.
    En todas las comunicaciones con el autor de la solicitud, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales entre el Ombudsman y los Estados Miembros. UN 15 - يحترم أمين المظالم، في جميع مراسلاته مع مقدم الطلب، سرية مداولات اللجنة والرسائل السرية المتبادلة بينه وبين الدول الأعضاء.
    Asimismo, la celebración de consultas periódicas de ese servicio con los Estados Miembros mejoraría la rendición de cuentas y la transparencia del proceso de contratación. UN ومن شأن المشاورات المنتظمة بينها وبين الدول الأعضاء أن تحسن بالمثل المساءلة والشفافية داخل عملية التوظيف.
    La cooperación de la Organización Hidrográfica Internacional con los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sigue desarrollándose, lo que nos complace. UN والتعاون بين المنظمة الهيدروغرافية الدولية وبين الدول الأعضاء والمنظمات في إطار منظومة الأمم المتحدة يواصل تطوره، ونحن سعداء بهذا التطور.
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    También es un compromiso multilateral entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y entre estos, la Secretaría y otras partes interesadas. UN فهو التزام متعدد الأطراف فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة والجهات المعنية الأخرى.
    Debería utilizarse el proceso presupuestario para establecer vínculos de confianza entre los Estados Miembros y entre éstos y la Secretaría. UN وينبغي أن تستخدم عملية الميزانية لبناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Desde 1997 la prevención de los conflictos se ha convertido en una cuestión de actualidad y ha cobrado mayor importancia dentro del sistema de las Naciones Unidas y para los Estados Miembros. UN ومنذ عام 1997، أصبح موضوع منع نشوب الصراعات يحظى بأهمية أكبر ضمن منظومة الأمم المتحدة وبين الدول الأعضاء.
    La Dependencia de Descolonización y la División para los Derechos de los Palestinos se ocupan de asuntos políticos caracterizados por opiniones firmes, y con frecuencia divergentes, en la comunidad internacional y entre los Estados Miembros. UN وتتعامل وحدة إنهاء الاستعمار وشعبة حقوق الفلسطينيين مع قضايا سياسية تصطنع بآراء قوية، ومتنافرة في كثير الأحيان، في المجتمع الدولي وبين الدول الأعضاء.
    La Unión también nombró un coordinador contra la trata encargado de ofrecer orientación normativa estratégica general y mejorar la coordinación entre las instituciones de la Unión Europea y entre los Estados Miembros y los agentes internacionales. UN وعين أيضا الاتحاد منسقا لمكافحة الاتجار بالبشر لتوفير توجيه استراتيجي عام للسياسات وتحسين التنسيق بين مؤسسات الاتحاد الأوروبي وبين الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية.
    Considero que la reforma primera y principal de la Asamblea General consiste en la forma nueva y más eficaz de trabajar entre nosotros, entre nuestras misiones, entre nuestros asociados y entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وأرى أن أول وأهم إصلاح تحتاج إليه الجمعية العامة هو إدخال طريقة جديدة وأكثر فعالية لأدائنا الأعمال فيما بيننا، وفيما بين بعثاتنا، وفيما بين المنتسبين إلينا مع تقديرنا لهم، وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    En todas las comunicaciones con el autor de la solicitud, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales entre el Ombudsman y los Estados Miembros. UN 15 - يحترم أمين المظالم، في جميع مراسلاته مع مقدم الطلب، سرية مداولات اللجنة والرسائل السرية المتبادلة بينه وبين الدول الأعضاء.
    En todas las comunicaciones con el autor de la solicitud, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales entre el Ombudsman y los Estados Miembros. UN 16 - يحترم أمين المظالم، في جميع مراسلاته مع مقدم الطلب، سرية مداولات اللجنة والرسائل السرية المتبادلة بينه وبين الدول الأعضاء.
    En todas las comunicaciones con el autor de la solicitud, el Ombudsman respetará la confidencialidad de las deliberaciones del Comité y las comunicaciones confidenciales entre el Ombudsman y los Estados Miembros. UN 15 - يراعي أمين المظالم، في جميع مراسلاته مع مقدم الطلب، سرية مداولات اللجنة والرسائل السرية المتبادلة بينه وبين الدول الأعضاء.
    Para ayudar a los centros e instituciones de capacitación a avanzar en sus programas o aumentar su capacidad en materia de conocimientos, aptitudes y recursos, el Servicio de Capacitación Integrada facilita la interacción entre ellos y con los Estados Miembros. UN بغية مساعدة مراكز ومؤسسات التدريب على حفظ السلام في تطوير برامجها أو تعزيز معارفها ومهاراتها وقدرات مواردها البشرية، تيسر دائرة التدريب المتكامل التحاور في ما بينها وبينها وبين الدول الأعضاء.
    Como se sugiere en informes anteriores, este comportamiento no cooperativo está sentando un precedente desafortunado para las relaciones del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con los Estados Miembros, e interfiriendo con la labor del mandato. UN وكما جاء في تقارير سابقة، فإن هذا السلوك غير التعاوني يُعدّ سابقة مؤسفة للعلاقات بين لجنة حقوق الإنسان والأمم المتحدة من جهة وبين الدول الأعضاء من جهة أخرى، كما أنه يُعد تدخلاً في عمل الولاية.
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تشدِّد على الحاجة إلى مزيد من التعاون فيما بين الدول الأعضاء، وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص، لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية،
    Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد