ويكيبيديا

    "وبُذلت جهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han hecho esfuerzos
        
    • se ha procurado
        
    • se han realizado esfuerzos
        
    • se realizaron esfuerzos
        
    • se hicieron esfuerzos
        
    • se han desplegado esfuerzos
        
    • se tomaron medidas
        
    • se han tomado medidas
        
    • se desplegaron esfuerzos
        
    • se trató
        
    • se intentó
        
    • se procuró
        
    • se hizo un esfuerzo
        
    • se han realizado actividades
        
    • se trabajó
        
    También se han hecho esfuerzos para mejorar los soportes de la infraestructura física. UN وبُذلت جهود للقيام بعمليات دعم في مجال البنى الأساسية المادية أيضا.
    se ha procurado aumentar el número de mujeres en esferas tradicionalmente masculinas, por ejemplo mediante la orientación profesional y la capacitación de adultos para el mercado de trabajo. UN وبُذلت جهود لزيادة عدد النساء في المجالات التي يشغلها الرجال بصفة تقليدية، وذلك من خلال التوجيه المهني وتدريب سوق العمل للكبار، على سبيل المثال.
    se han realizado esfuerzos para distribuir información y elaborar normas ecológicas. UN وبُذلت جهود لنشر المعلومات ووضع معايير إيكولوجية.
    se realizaron esfuerzos a fin de mejorar continuamente la calidad, el rigor y la transparencia del proceso de evaluación y presentación de informes. UN وبُذلت جهود من أجل تحسين نوعية عملية التقييم وتقارير التقييم ودقّتها وشفافيتها تحسينا متواصلا.
    se hicieron esfuerzos por seguir reforzando las alianzas con entidades pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وبُذلت جهود من أجل مواصلة تعزيز الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة.
    se han desplegado esfuerzos para llegar a zonas donde nunca se había impartido este tipo de capacitación, especialmente las ex zonas del Jemer Rojo de Malai, Battambang y Kampot. UN وبُذلت جهود لتنظيم دورات في المناطق التي لم تنظم فيها من قبل، ولا سيما المناطق التي كان يسيطر عليها الخمير الحمر في مالاي وباتامبانغ وكامبوت.
    En 2003 y 2004 se tomaron medidas específicas para reducir la diferencia entre las contribuciones efectivas y las potenciales mediante una campaña dirigida a los gobiernos más dispuestos a aumentar sus contribuciones. UN وبُذلت جهود محددة في عامي 2003 و 2004 من أجل تقليص الفجوة بين المساهمات الفعلية والمساهمات الممكنة عن طريق الاتصال بالحكومات التي كان يرجح أن تحسِّن مساهمتها.
    se han tomado medidas bienintencionadas para resolver algunos de estos problemas, pero han sido de carácter ad hoc. UN وبُذلت جهود مخلصة لمعالجة بعض هذه المسائل غير أنها كانت بطبيعتها جهودا مخصصة لكل حالة.
    se han hecho esfuerzos por reformar el sistema judicial, incluidos programas de capacitación para sus funcionarios. UN وبُذلت جهود ﻹصلاح النظام القضائي، بما في ذلك تنفيذ برامج لتدريب المسؤولين القضائيين.
    se han hecho esfuerzos especiales para precisar el encauzamiento a ciertos públicos y el suministro de materiales de promoción en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وبُذلت جهود خاصة لتحسين استهداف الجماهير وإيصال مواد الدعوة باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    se han hecho esfuerzos para que las sanciones impuestas a Liberia no tengan un efecto humanitario negativo. UN وبُذلت جهود لكفالة ألا يكون للجزاءات المفروضة على ليبريا أثر إنساني سلبي.
    se ha procurado asimismo obtener información sobre casos de trata de personas y divulgar información en los países de destino. UN وبُذلت جهود أخرى كذلك لجمع المعلومات ذات الصلة بحالات الاتجار ونشر البيانات اللازمة في بلدان المقصد.
    En particular, se ha procurado hacer los marcos más concretos, sencillos y fáciles de leer aplicando criterios uniformes a la información presentada a la ejecución. UN وبُذلت جهود خاصة، لجعل الأطر أكثر تحديدا وبساطة وسلاسة، وذلك بتطبيق معايير موحدة على معلومات الأداء المقدمة.
    Se han presentado muchas iniciativas e ideas y se han realizado esfuerzos encomiables. UN وتم تقديم كثير من المبادرات والأفكار وبُذلت جهود حميدة.
    se han realizado esfuerzos para prestar asistencia a las familias que acogen refugiados en Croacia, Eslovenia, la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia para contrarrestar los efectos de la situación económica que está empeorando. UN وبُذلت جهود لتوفير المساعدة لﻷسر المضيفة في كرواتيا وسلوفينيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل التصدي ﻵثار تدهور الحالة الاقتصادية فيها.
    se realizaron esfuerzos para fortalecer la capacidad nacional en materia de promoción y protección de los derechos humanos mediante el establecimiento y funcionamiento de la Comisión de Derechos Humanos. UN وبُذلت جهود من أجل تقوية القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من خلال إنشاء لجنة حقوق الإنسان وتفعليها.
    se hicieron esfuerzos para aumentar el número de miembros y definir mejor la labor de las Naciones Unidas en relación con los adolescentes y los jóvenes. UN وبُذلت جهود لتوسيع نطاق العضوية وتحديد أفضل لتركيز الأمم المتحدة على المراهقين والشباب.
    se han desplegado esfuerzos especiales para informar al público sobre el resultado de las negociaciones internacionales sobre el cambio climático. UN وبُذلت جهود خاصة لإبلاغ الجمهور بنتيجة المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ.
    A comienzos de 2010 se tomaron medidas para afrontar la tasa de deserción escolar en el Territorio. UN وبُذلت جهود في مطلع عام 2010 لمعالجة معدل تسرب الطلاب بالإقليم.
    se han tomado medidas para contener el endeudamiento nacional, lograr la estabilidad macroeconómica y mantener la confianza en el sistema financiero interno. UN وبُذلت جهود لوقف ارتفاع المديونية المحلية وضمان استقرار الاقتصاد الكلي والحفاظ على الثقة في النظام المالي المحلي.
    se desplegaron esfuerzos notables en materia de desarrollo económico, en gran parte gracias al apoyo financiero importante que había prestado Francia. UN وبُذلت جهود ملحوظة في ميدان التنمية الاقتصادية بفضل الدعم المالي الكبير من فرنسا.
    se trató de imponer estas definiciones en la forma más consecuente posible en las cifras que se presentan en este documento. UN وبُذلت جهود لتطبيق هذه التعاريف بأقصى درجة ممكنة من الاتساق في الأرقام المعروضة في هذا التقرير.
    se intentó recabar apoyo para proteger las fosas comunes y salvaguardar las pruebas que serían fundamentales en un eventual proceso de rendición de cuentas. UN 55 - وبُذلت جهود لتعبئة الدعم للمبادرات الرامية إلى حماية المقابر الجماعية وصون الأدلة التي ستكون أساسية في حال إجراء عملية مساءلة.
    se procuró mejorar la característica multilingüe del sitio, dentro del límite de los recursos existentes. UN وبُذلت جهود لتحسين الطابع المتعدد اللغات للموقع، ضمن الموارد المتاحة.
    se hizo un esfuerzo especial para dar publicidad a las actuaciones judiciales y facilitar antecedentes con objeto de promover una mejor comprensión de las actividades de la Corte. UN وبُذلت جهود استثنائية للتعريف بالإجراءات القضائية وتقديم معلومات أساسية لتعزيز تحسين فهم أنشطة المحكمة.
    se han realizado actividades análogas en Trinidad y Tabago, Santa Lucía y Belice. UN وبُذلت جهود مماثلة في ترينيداد وتوباغو، وسانت لوسيا، وبليز.
    se trabajó para determinar las prácticas acertadas existentes a nivel mundial, y se encargaron estudios de casos sobre algunas de ellas. UN وبُذلت جهود لاستبانة الممارسات الجيدة في جميع أنحاء العالم، وتم التكليف بإجراء دراسات لحالات عدد قليل من هذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد