Lucha contra la aridez, la erosión del suelo, la salinidad, la sobresaturación, la desertificación y los efectos de la sequía en el Asia meridional | UN | مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا |
DESERTIFICACION Y SEQUIA Lucha contra la aridez, la erosión del suelo, la salinidad, | UN | مكافحة القحط، وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه |
Todos los países Partes señalan que la agricultura y la silvicultura son sectores que guardan particular relación con la lucha contra la desertificación, la sequía y la erosión del suelo. | UN | وخصت جميع البلدان الأطراف الزراعة والحراجة بالذكر باعتبارهما قطاعين لهما صلة خاصة بمكافحة التصحر والجفاف وتآكل التربة. |
La desertificación, la sequía, la erosión de los suelos y las costas y la escasez de agua potable son nuevas dificultades que enfrenta el continente. | UN | فالتصحر والجفاف وتآكل التربة والتعرية البحرية ونقص المياه العذبة، كلها صعوبات جديدة تواجهها القارة. |
d) Razones técnicas. la erosión y las inundaciones extremas en el valle del río Jordán ralentizaron en gran medida el proceso de remoción de minas. | UN | (د) أسباب تقنية: تسببت الفيضانات العنيفة وتآكل التربة في وادي الأردن في إبطاء عملية إزالة الألغام بدرجة كبيرة. |
Aduce que la presencia de estos refugiados y su ganado causó daños masivos a los recursos de tierras de pastoreo y forestales del Irán, en particular pérdida de vegetación y erosión del suelo y un menor rendimiento de los cultivos de productos alimenticios, fibras y productos medicinales y otras materias primas. | UN | وتدعي إيران أن وجود هؤلاء اللاجئين ومواشيهم سبَّب ضرراً شديداً لموارد إيران من المراعي والغابات، يشمل خسائر الغطاء النباتي وتآكل التربة إضافةً إلى انخفاض محاصيل المنتجات الغذائية، ومنتجات الألياف والمنتجات الطبية وغيرها من المواد الخام. |
Además, la desertificación, la deforestación y la erosión del suelo obstaculizan nuestros esfuerzos de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التصحر وإزالة الغابات وتآكل التربة تعوق جهودنا التنموية. |
El aumento de la aridez de las tierras, la desertificación, la erosión del suelo y la degradación de los humedales siguen siendo graves problemas ambientales. | UN | ومن المشاكل البيئية الحادة، التقحل والتصحر وتآكل التربة وتدهور الأراضي الرطبة. |
Por ejemplo, la demanda apremiante de tierras y la erosión del suelo en Africa y parte de Asia podría examinarse en el contexto del número creciente de pobres rurales. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن دراسة الضغوط على اﻷراضي وتآكل التربة في افريقيا وأجزاء من آسيا في سياق تزايد أعداد الفقراء الريفيين. |
26. Las medidas relativas a la agricultura, a la erosión del suelo y de la cubierta vegetal y a la regeneración de tierras y forestación pueden dividirse en cuatro apartados principales: | UN | ٦٢- ويمكن تقسيم اﻹجراءات المتصلة بالزراعة وتآكل التربة وسطح اﻷرض واستصلاح اﻷراضي والتحريج إلى أربعة مجالات رئيسية: |
De la superficie total de Sri Lanka, el porcentaje cubierto por los bosques ha disminuido del 80% al 20% en los últimos 50 años, lo que ha repercutido en la gestión del agua, la conservación de la diversidad biológica y la erosión del suelo. | UN | أما الغطاء الحرجي لسري لانكا فقد تراجع من ٨٠ في المائة إلى ٢٠ في المائة من مساحة اﻷراضي خلال اﻷعوام اﻟ ٥٠ الماضية، اﻷمر الذي خلف عواقب على إدارة المياه وحفظ التنوع البيولوجي وتآكل التربة. |
El objetivo consiste en reforestar las zonas afectadas por la degradación natural y la erosión del suelo, haciendo especial hincapié en las cuencas de las represas y ríos. | UN | والهدف من ذلك هو إعادة تحريج المناطق المتأثرة بتدهور الطبيعة وتآكل التربة مع التركيز بصورة خاصة على مستجمعات مياه السدود واﻷنهار. |
Los principales causantes son la salinización producida por el riego, la erosión del suelo debida al pastoreo excesivo y la deforestación, y la desaparición de la diversidad biológica. | UN | والأسباب الرئيسية لهذا التدهور هي الملوحة الناجمة عن الري، وتآكل التربة الناجم عن الإفراط في الرعي وإزالة الأحراج، ونضوب التنوع البيولوجي. |
La vulnerabilidad climática es una amenaza constante a su agricultura y un alto factor de riesgo para su población rural, pues provoca sequías prolongadas, la erosión del suelo y la desertificación. | UN | وشدة التأثر بالعوامل المناخية تشكل خطراً متواصلاً على الزراعة في البلد وعاملاً يهدد سكانه الريفيين بمخاطر شديدة، حيث يفضي إلى حالات مُطَوَّلة من الجفاف وتآكل التربة والتصحر. |
Expresamos preocupación por las tendencias y los peligros de la degradación de las tierras, la erosión del suelo, la sequía y el empobrecimiento, especialmente en los ecosistemas frágiles y las tierras secas de los países en desarrollo, | UN | نعرب عن القلق إزاء اتجاهات وأخطار تردي الأراضي وتآكل التربة والجفاف وانتشار الفقر، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة والأراضي الجافة في البلدان النامية؛ |
El cambio climático afecta ya a la seguridad humana y agrava las condiciones en muchas partes del mundo en relación con la disponibilidad de agua dulce, la erosión del suelo, el suministro energético, las cosechas y las existencias de peces. | UN | ويؤثر تغير المناخ بالفعل على الأمن البشرى ويفاقم الأوضاع في أجزاء كثيرة من العالم فيما يتعلق بتوافر المياه العذبة وتآكل التربة وإمدادات الطاقة والمحاصيل والأرصدة السمكية. |
En algunos informes también se describe científicamente la degradación de las tierras y la erosión de los suelos en el país. | UN | وأوردت بعض التقارير أيضاً شرحاً علمياًً لتدهور الأراضي وتآكل التربة على المستوى المحلي. |
En esa estación se estudiarán las condiciones meteorológicas, la erosión de los suelos y otros factores. | UN | وهنا يُرصد الطقس وتآكل التربة وغير ذلك وتقدَّر درجة التآكل اعتماداً على أنشطة النويدات المشعة في التربة. |
Este servicio del ecosistema rebaja los puntos álgidos de las crecidas y reduce las pérdidas de agua y la erosión de los suelos que ocasionan las crecidas en las tierras secas. | UN | وتؤدي هذه الخدمة التي يقدمها النظام الإيكولوجي إلى تخفيض ذروة الفيضانات، وتخفيض خسارة المياه وتآكل التربة المرتبطين بالفيضانات في الأراضي الجافة. |
Además de reducir la mineralización, la erosión y la pérdida de agua, la cubierta impide que germinen las malas hierbas, protege los microorganismos presentes en el suelo y contribuye a la acumulación de materia orgánica. | UN | وإن هذا الغطاء، بالإضافة إلى تقليصه تركز المعادن في التربة، وتآكل التربة وكمية المياه التي تُفقد، يحول دون ظهور الأعشاب الضارة، ويحمي الكائنات الحية الدقيقة الموجودة في التربة، ويساعد على زيادة كميات المواد العضوية. |
Afirma que la presencia de estos refugiados y su ganado causó daños masivos a los recursos terrestres del Irán, en particular pérdida de vegetación y erosión del suelo. | UN | وتدعي إيران أن وجود هؤلاء اللاجئين ومواشيهم سبب ضرراً شديداً للموارد الأرضية في إيران تشمل خسائر الغطاء النباتي وتآكل التربة(22). |