Recordando también la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
Recordando la Conferencia sobre la Crisis Financiera y Económica Mundial y sus efectos en el Desarrollo y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
Recordando la Conferencia sobre la Crisis Financiera y Económica Mundial y sus efectos en el Desarrollo y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
Es necesario emprender esfuerzos especiales para hacer participar a los medios de información social con miras a exponer una concepción imparcial de la biotecnología en gestación y sus repercusiones. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود خاصة ﻹشراك وسائط اﻹعلام بقصد تقديم فهم محايد للتكنولوجيا الحيوية اﻵخذة في الانتشار وتأثيرها. |
También debe tenerse en cuenta el intervalo que media entre la adopción de políticas o medidas y su repercusión posterior. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا الفترة الزمنية التي تفصل بين اعتماد السياسات أو التدابير وتأثيرها لاحقا. |
En esta sección se exponen las principales amenazas ambientales y sus consecuencias para los derechos humanos y las poblaciones vulnerables. | UN | ويحدد هذا الفرع من التقرير المخاطر البيئية الرئيسية وتأثيرها على حقوق الإنسان والفئات السكانية المعرضة للتأثر بها. |
Recordando también la Conferencia sobre la Crisis Financiera y Económica Mundial y sus efectos en el Desarrollo y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
5. El proceso de reforma en las antiguas economías de planificación centralizada y sus efectos sobre la mujer 100 - 101 25 | UN | عملية اﻹصلاح التــي تشهدهــا النظـم الاقتصادية السابقة المخططـة مركزيـا وتأثيرها على المرأة |
de planificación centralizada y sus efectos sobre la mujer | UN | السابقة المخططة مركزيا وتأثيرها على المرأة |
- Análisis de la legislación de aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay promulgada por los distintos países desarrollados y sus efectos sobre el comercio exterior de los países en desarrollo. | UN | تحليل تشريعات فرادى البلدان المتقدمة لتنفيذ جولة أوروغواي وتأثيرها على تجارة البلدان النامية. |
- la naturaleza y contexto de las enfermedades más comunes y sus efectos sobre los niños; | UN | طبيعة وسياق أكثر اﻷمراض شيوعاً وتأثيرها في اﻷطفال؛ |
Sin embargo, su concepción y sus efectos dependen en gran medida de las circunstancias que concurren en cada caso y en cada país. | UN | غير أن تصميم هذه المقايضة وتأثيرها يتوقفان إلى حد كبير على الظروف المحيطة بكل حالة وبكل بلد. |
Algunas delegaciones compartían la preocupación del ACNUR ante la evolución del problema de los desplazamientos forzosos y sus efectos en los países vecinos. | UN | وشارك بعض الوفود قلق المفوضية إزاء تطور مشكلة التشرد القسري وتأثيرها على البلدان المجاورة. |
- la naturaleza y contexto de las enfermedades más comunes y sus efectos sobre los niños; | UN | طبيعة وسياق أكثر الأمراض شيوعاً وتأثيرها في الأطفال؛ |
Seguirá prestándose especial atención a los problemas derivados de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y sus repercusiones para la región. | UN | وسيستمر التركيز على القضايا الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وتأثيرها على المنطقة. |
Corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo | UN | التدفقات المالية العالمية وتأثيرها على البلدان النامية |
Estos foros también permiten dar a conocer a los participantes los últimos acontecimientos relativos a la Convención y sus consecuencias para las actividades en la subregión. | UN | كما تتيح هذه المحافل للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية. |
Sin embargo, las limitaciones de la financiación eran cada vez más agudas y reducían la eficiencia y los efectos de la asistencia técnica. | UN | إلا أن قيود التمويل ما فتئت تزداد شدّةً، الأمر الذي نال من كفاءة المساعدة التقنية وتأثيرها. |
La crisis financiera y su efecto en el crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo | UN | المتقدمة النمو اﻷزمة المالية وتأثيرها على النمو والتنمية، وخاصة في البلدان النامية |
La crisis se produjo dentro del contexto general de la mundialización económica y su impacto se hace sentir en todo el mundo. | UN | لقد حدثت اﻷزمة في اﻹطار الشامل للعولمة الاقتصادية، وتأثيرها محسوس في أرجاء العالم. |
En este capítulo se examinan las reacciones de los procesos biogeoquímicos marinos al clima y su influencia sobre él. | UN | يبحث هذا الفصل استجابات العمليات الكيميائية اﻷرضية الاحيائية البحرية الى المناخ وتأثيرها عليه. |
Su ámbito de competencia e influencia puede ser internacional, regional o nacional. | UN | وقد يشمل نطاقها وتأثيرها الصعد الإقليمي أو الوطني أو الدولي. |
La extensión y la profundidad de los océanos, tanto por sus dimensiones como por sus recursos, y las repercusiones que tienen sobre la vida humana y la existencia, superan la imaginación. | UN | فعرض المحيطات وعمقها، من حيث الأبعاد والموارد، وتأثيرها على حياة الإنسان ووجوده، لما يشحذ الخيال. |
Organización de dos seminarios nacionales en los que participen representantes de los gobiernos y las autoridades religiosas sobre la importancia y la repercusión de los derechos humanos en el proceso de paz | UN | تنظيم حلقتين دراسيتين وطنيتين بشأن دور حقوق الإنسان وتأثيرها في عملية السلام بمشاركة ممثلين من الحكومتين وزعماء دينيين |
Debería reducirse el número de publicaciones ocasionales cuya importancia y repercusión son secundarios. | UN | وينبغي خفض عدد المنشورات المخصصة الهامشية في أهميتها وتأثيرها. |
Dado que el desarrollo debe ser una empresa internacional, el buen gobierno constituye una cuestión cuya importancia y efectos pueden trascender las fronteras nacionales de un país. | UN | وﻷن التنمية لا بد أن تكون مجهودا دوليا، فإن مسألة الحكم مسألة قد تتجاوز في أهميتها وتأثيرها الحدود الوطنية لبلد بعينه. |
También proporciona información sobre los antecedentes de las actividades y el impacto y resultados que han tenido. | UN | ويحتوي هذا المرفق على معلومات بشأن خلفية الأنشطة وتأثيرها ونتائجها. |
La autoridad y la influencia práctica de estos organismos varían de uno a otro ministerio. | UN | وثمة تباين، من وزارة لأخرى، فيما يتصل بمدى سلطة هذه الهيئات وتأثيرها العملي. |