| 19. Movimientos transfronterizos de desechos y productos tóxicos y peligrosos y sus consecuencias para el derecho a la vida y a la salud | UN | ٩١- نقل المنتجات والنفايات السميﱠة والخطرة عبر الحدود وتأثير ذلك على الحق في الحياة والصحة |
| 51. Varios miembros se refirieron a la escasez de la práctica de los Estados en este campo y sus consecuencias para los trabajos de la Comisión. | UN | 51- وألمح العديد من الأعضاء إلى المسائل المتعلقة بندرة ممارسات الدول في هذا المجال وتأثير ذلك على عمل اللجنة. |
| No obstante, la posible caída de los precios del petróleo y su efecto sobre el bienestar social son motivo de gran preocupación. | UN | لكن تعرّض أسعار النفط للهبوط وتأثير ذلك على الرفاه مثار قلق بالغ. |
| Comenzaré con la preocupación que se siente en todas partes del mundo por la incertidumbre de la seguridad internacional y sus efectos sobre las perspectivas para las negociaciones de desarme, inclusive en este órgano. | UN | وسأبدأ بتناول لمشاعر القلق السائدة في جميع أرجاء المعمورة بشأن اضطراب البيئة الأمنية الدولية وتأثير ذلك في مستقبل مفاوضات نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات الجارية داخل هذه الهيئة. |
| Sin embargo, algunas delegaciones expresaron su preocupación por el ritmo de algunas reformas y sus repercusiones en las empresas extranjeras y señalaron que persistía cierto grado de discriminación entre las empresas públicas y privadas. | UN | إلا أن بعض الوفود أعربت عن قلقها حيال بطء تطبيق بعض الإصلاحات وتأثير ذلك على الشركات الأجنبية، مشيرة إلى استمرار وجود بعض التمييز بين مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص. |
| Además, en el informe de la Alta Comisionada sobre la liberalización del comercio de servicios se examinó específicamente la cuestión de la liberalización de los servicios de salud y su repercusión en los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تناول تقرير المفوضة السامية عن تحرير التجارة في الخدمات تحديداً مسألة تحرير الخدمات الصحية وتأثير ذلك في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
| Informe resumido de los copresidentes del curso práctico sobre la gestión y destrucción de bancos de sustancias que agotan el ozono y repercusiones en el cambio climático | UN | تقرير وجيز للرئيسين المشاركين لحلقة العمل عن إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها وتأثير ذلك على تغير المناخ |
| Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible | UN | تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة |
| Algunas nuevas cuestiones sobre población, como las variaciones en la estructura de la población por edades y el crecimiento urbano, y sus consecuencias para la reducción de la pobreza, se excluyen a menudo de los planes de reducción de la pobreza. | UN | وتُستبعد عادة من خطط تخفيف حدة الفقر القضايا السكانية مثل هيكل الأعمار المتغير والنمو الحضري وتأثير ذلك على تخفيف حدة الفقر. |
| 2. Creación de un entorno a nivel nacional e internacional que propicie la generación de empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible | UN | 2 - تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لتوليد العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة |
| Además, los párrafos 37 C y D deberían ampliarse considerablemente para dejar en claro la importancia de la distinción entre el procedimiento extranjero principal y el no principal y su efecto en el desarrollo del proceso. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي التوسّع أكثر في الفقرتين 37 جيم و37 دال لإبراز مغزى التمييز بين الإجراءات الأجنبية الرئيسية والإجراءات الأجنبية غير الرئيسية وتأثير ذلك على المراحل اللاحقة في الإجراءات. |
| También se mencionaron las consecuencias de las medidas de austeridad y de los recortes en materia de asistencia jurídica en los países desarrollados y su efecto desproporcionado sobre los niños. | UN | وذُكر أيضاً أثر تدابير التقشف وتخفيضات المساعدة القانونية في البلدان المتقدمة وتأثير ذلك المفرط على الأطفال. |
| La ONUDI también supervisa activamente la interacción entre diferentes acuerdos ambientales, como los que vinculan la eliminación y el vertimiento de sustancias químicas con la gestión energética y sus efectos sobre el cambio climático. | UN | وقد نشطت اليونيدو في العناية بالتفاعل بين مختلف الاتفاقات البيئية، ومنها مثلا الاتفاقات التي تربط بين إزالة الكيماويات والتخلّص منها وبين إدارة شؤون الطاقة وتأثير ذلك على تغيّر المناخ. |
| :: Función de la mujer en el matrimonio, la familia y la sociedad y sus efectos en la salud mental | UN | :: دور المرأة في الأسرة، والزواج والمجتمع، وتأثير ذلك على صحتها العقلية |
| Consciente de que los datos y los instrumentos de medición y análisis disponibles son insuficientes para comprender plenamente las consecuencias para uno y otro género de los procesos de mundialización y de cambio rural y sus repercusiones para la mujer rural, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البيانات المتاحة وأدوات القياس والتحليل الموجودة لا تكفي للتفهم الكامل للآثار المترتبة على عملية العولمة والتغييرات الريفية بالنسبة لنوع الجنس، وتأثير ذلك على المرأة الريفية، |
| Durante las misiones, el Representante Especial prestó constante atención a las próximas elecciones y a la reforma del ordenamiento jurídico y del sistema judicial, y abordó la cuestión de las concesiones de tierras para uso agrícola y sus repercusiones en los derechos humanos de las poblaciones locales. | UN | وواصل الممثل الخاص خلال البعثتين إيلاء الاهتمام للانتخابات المقبلة وللإصلاحات القانونية والقضائية، وتناول مسألة منح امتيازات استغلال الأراضي الزراعية وتأثير ذلك على حقوق الإنسان للسكان المحليين. |
| A medida que se extiende el desarrollo, aumenta también la generación de desechos y su repercusión en la salud humana y el medio ambiente, si no se gestionan debidamente. | UN | فمع اتساع نطاق التنمية الاقتصادية، يتسع أيضاً مدى توليد النفايات وتأثير ذلك على صحة البشر والبيئة، إذا لم يتم إدارتها بشكل صحيح. |
| 3. Acceso a los sistemas oficiosos de justicia y repercusiones sobre los derechos humanos y los derechos del niño (esfera prioritaria 4). | UN | 3 - إمكانية الوصول إلى نظم العدل غير الرسمية وتأثير ذلك في حقوق الإنسان وحقوق الطفل (مجال التركيز 4). |
| Los datos de la Oficina Central de Estadística estudian también la variable del empleo de servicio doméstico y su influencia en el grado de participación de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | كما تدرس بيانات المكتب المركزي لﻹحصاء عامل التغير المتمثل في استخدام معونة منزلية وتأثير ذلك على مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
| el efecto es que se imponen límites en la influencia que tienen los FPI de propiedad de los bancos. | UN | وتأثير ذلك هو وضع حدود لنفوذ صناديق خصخصة الاستثمارات المملوكة للمصارف. |
| Pensaba que empezabas a pillar lo que hacemos aquí, el impacto que tendrá en nuestro futuro. | Open Subtitles | ظننت أنكِ بدأتى تدركين ما نفعله هنا وتأثير ذلك على مستقبلنا جميعاً |
| A. La universalización de la educación primaria y su impacto en el balance de género 44 - 53 11 | UN | ألف- توفير التعليم الأساسي للجميع وتأثير ذلك على التوازن الجنساني 44 -53 9 |
| En tal sentido, desea tener más detalles sobre la eventual evolución de la estructura familiar, por ejemplo la situación de las familias monoparentales y su incidencia sobre la patria potestad y la ayuda social. | UN | وطلبت في هذا الصدد ايضاحات حول التطور المحتمل لهيكل اﻷسرة، مثل اﻷسر المتكونة من أحد الوالدين فقط، وتأثير ذلك التطور على مسؤولية الوالدين والمساعدة الاجتماعية. |
| Consciente de que en 2011 se cerró la refinería de Hovensa y de los efectos negativos sobre la actividad industrial y la situación laboral en el Territorio, | UN | وإذ هي على علم بإغلاق محطة هوفنسا في عام 2012 وتأثير ذلك سلبا في التصنيع وحالة العمل في الإقليم، |
| 42. Con respecto a Zimbabwe, el Relator Especial insta a la Comisión a que examine los acontecimientos que causan preocupación en ese país, entre otras cosas en relación con la independencia del poder judicial y las repercusiones en el estado de derecho, y a que adopte las medidas apropiadas. | UN | 42- وفيما يتعلق بزمبابوي يحث المقرر الخاص اللجنة على أن تنظر وتبحث على الوجه المناسب القلق الذي تثيره التطورات التي يشهدها ذلك البلد فيما يتعلق بأمور منها استقلال القضاء وتأثير ذلك على سيادة القانون. |