ويكيبيديا

    "وتأسف لعدم وجود معلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lamenta la falta de información
        
    lamenta la falta de información sobre las medidas concretas adoptadas para prevenir la discriminación en el ámbito de la salud. UN وتأسف لعدم وجود معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لمنع التمييز في مجال الصحة.
    lamenta la falta de información sobre medidas concretas adoptadas para prevenir la discriminación en el ámbito de la salud. UN وتأسف لعدم وجود معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لمنع التمييز في مجال الصحة.
    El Comité observa que los Länder son a menudo los encargados de aplicar las medidas adoptadas a nivel federal y lamenta la falta de información en el informe del Estado parte sobre la aplicación efectiva de esas medidas en ellos. UN وتلاحظ اللجنة أن الولايات غالبا ما تكون مسؤولة عن تنفيذ التدابير المتخذة على المستوى الاتحادي، وتأسف لعدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن تدابير التنفيذ الفعالة المتخذة في الولايات.
    lamenta la falta de información concreta sobre el procesamiento y la condena por corrupción de funcionarios, jueces y otros empleados públicos. UN وتأسف لعدم وجود معلومات محددة تتعلق بقضايا تخص مقاضاة موظفي الخدمة المدنية والقضاة وغيرهم من الموظفين وإدانتهم بتهم الفساد.
    lamenta la falta de información concreta sobre el procesamiento y la condena por corrupción de funcionarios, jueces y otros empleados públicos. UN وتأسف لعدم وجود معلومات محددة تتعلق بقضايا تخص مقاضاة موظفي الخدمة المدنية والقضاة وغيرهم من الموظفين وإدانتهم بتهم الفساد.
    El Comité tiene en cuenta al respecto que cerca del 20% de la población carcelaria se encuentra en prisión preventiva, y lamenta la falta de información sobre la duración media de esta. UN وتضع اللجنة في اعتبارها، في هذا الصدد، أن حوالي 20 في المائة من السجناء يخضعون للحبس الاحتياطي وتأسف لعدم وجود معلومات عن معدل مدة الحبس الاحتياطي.
    El Comité tiene en cuenta al respecto que cerca del 20% de la población carcelaria se encuentra en prisión preventiva, y lamenta la falta de información sobre la duración media de esta. UN وتضع اللجنة في اعتبارها، في هذا الصدد، أن حوالي 20 في المائة من السجناء يخضعون للحبس الاحتياطي وتأسف لعدم وجود معلومات عن معدل مدة الحبس الاحتياطي.
    21) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de actos de violencia cometidos por las fuerzas del orden del Estado parte y lamenta la falta de información sobre el alcance de esta práctica (arts. 12 y 16). UN (21) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بممارسة الضرب التي يلجأ إليها المسؤولون عن إنفاذ القانون في الدولة الطرف وتأسف لعدم وجود معلومات عن مدى شيوع هذه الممارسة (المادتان 12 و16).
    21) El Comité expresa su preocupación por las denuncias de actos de violencia cometidos por las fuerzas del orden del Estado parte y lamenta la falta de información sobre el alcance de esta práctica (arts. 12 y 16). UN (21) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بممارسة الضرب التي يلجأ إليها المسؤولون عن إنفاذ القانون في الدولة الطرف وتأسف لعدم وجود معلومات عن مدى شيوع هذه الممارسة (المادتان 12 و16).
    El Comité considera también preocupante que las niñas sean a menudo víctimas de abusos en las escuelas o de camino a estas y que se registra un gran número de embarazos entre las adolescentes, y lamenta la falta de información sobre las iniciativas adoptadas para abordar el problema del abandono escolar de las adolescentes que quedan embarazadas. UN ويساور القلق اللجنة أيضا إزاء وقوع الفتيات ضحايا إساءة المعاملة في كثير من الأحيان في الطريق إلى المدرسة أو فيها وإزاء ارتفاع عدد حالات الحمل في سن المراهقة، وتأسف لعدم وجود معلومات بشأن تنفيذ مبادرات لوقف تسرب الفتيات من المدارس من جرّاء حالات الحمل تلك.
    17. En este mismo sentido, preocupa al Comité el que en el Perú se utilicen criterios de tipo socio-económico para agrupar a los condenados y procesados y lamenta la falta de información del exacto significado de esta política, así como, en general, la falta de información detallada sobre las condiciones en que son mantenidas las personas privadas de libertad, para poder apreciar su compatibilidad con el artículo 10 del Pacto. UN ٧١- وفي نفس السياق، تعرب اللجنة عن قلقها لاستخدام المعايير الاجتماعية - الاقتصادية في بيرو للجمع بين السجناء المدانين وغير المدانين وتأسف لعدم وجود معلومات عن المقصود بدقة من هذه السياسة، وكذلك لعدم وجود معلومات تفصيلية، عموماً، عن أوضاع الاحتجاز لامكان تقرير مدى اتفاقها مع المادة ٠١ من العهد.
    En este mismo sentido, preocupa al Comité el que en el Perú se utilicen criterios de tipo socioeconómico para agrupar a los condenados y procesados y lamenta la falta de información del exacto significado de esta política, así como, en general, la falta de información detallada sobre las condiciones en que son mantenidas las personas privadas de libertad, para poder apreciar su compatibilidad con el artículo 10 del Pacto. UN ١٦٢ - وفي نفس السياق، تعرب اللجنة عن قلقها لاستخدام المعايير الاجتماعية - الاقتصادية في بيرو للجمع بين السجناء المدانين وغير المدانين وتأسف لعدم وجود معلومات عن المقصود بدقة من هذه السياسة، وكذلك لعدم وجود معلومات تفصيلية، عموما، عن أوضاع الاحتجاز لامكان تقرير مدى اتفاقها مع المادة ٠١ من العهد.
    397. El Comité, si bien toma nota de la postura del Estado parte con respecto a la recopilación de datos sobre la composición étnica de la población, reitera su preocupación por la escasa información disponible a ese respecto para el seguimiento de la aplicación de la Convención, y lamenta la falta de información relativa a los criterios utilizados para recopilar datos sobre la enseñanza en la lengua materna. UN 397- بينما تلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف من جمع البيانات المتعلقة بالتكوين الإثني للسكان، تعرب من جديد عن قلقها بشأن قلة هذه البيانات المتاحة لديها لرصد الاتفاقية وتأسف لعدم وجود معلومات عن المعايير المستخدمة لجمع البيانات المتعلقة بتعليم اللغات الأم.
    10. El Comité señala la postura del Estado parte con respecto a la recopilación de datos sobre la composición étnica de la población, pero reitera su preocupación por la poca información disponible a ese respecto para el seguimiento de la aplicación de la Convención y lamenta la falta de información relativa a los criterios utilizados para recopilar datos relativos a la enseñanza en la lengua materna. UN 10- بينما تلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف فيما يتعلق بجمع البيانات المتعلقة بالتشكيلة العرقية للسكان، تعرب اللجنة من جديد عن قلقها بشأن قلة هذه البيانات المتاحة لديها لرصد الاتفاقية وتأسف لعدم وجود معلومات عن المعايير المستخدمة لجمع البيانات المتعلقة بتعليم اللغات الأم.
    22. Si bien valora las acciones emprendidas por el Estado parte para aplicar la Ley de lucha contra la trata de personas, el Comité expresa su preocupación porque se prosigue esta práctica y lamenta la falta de información concreta sobre el enjuiciamiento de traficantes y las condenas impuestas (art. 8). UN 22- تقدّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل إنفاذ قانون مكافحة الاتّجار بالأشخاص، وتشعر مع ذلك بالقلق من استمرار الاتّجار بالأشخاص وتأسف لعدم وجود معلومات محددة بشأن مقاضاة المتاجرين بالأشخاص وإداناتهم (المادة 8).
    22) Si bien valora las acciones emprendidas por el Estado parte para aplicar la Ley de Lucha contra la Trata de Personas, el Comité expresa su preocupación por que prosiga esta práctica y lamenta la falta de información concreta sobre el enjuiciamiento de traficantes y las condenas impuestas (art. 8). UN (22) تقدّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل إنفاذ قانون مكافحة الاتّجار بالأشخاص، وتشعر مع ذلك بالقلق من استمرار الاتّجار بالأشخاص وتأسف لعدم وجود معلومات محددة بشأن مقاضاة المتاجرين بالأشخاص وإداناتهم (المادة 8).
    22) El Comité toma nota de la información mencionada en el informe del Estado (CAT/C/CYP/4, párr. 123) de que el Tribunal Supremo solo ha confirmado dos casos referidos a la tortura y los malos tratos y lamenta la falta de información sobre las medidas de reparación e indemnización dictadas por los tribunales del Estado parte en favor de las dos víctimas de tortura en esos casos (art. 14). UN (22) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المذكورة في تقرير الدولة (CAT/C/CYP/4، الفقرة 123) ومؤداها أن المحكمة العليا لم تقرّ سوى قضيتين اثنتين فقط تتعلقان بالتعذيب وسوء المعاملة، وتأسف لعدم وجود معلومات عن تدابير الجبر والتعويض المتخذة من قبل محاكم الدولة الطرف لفائدة ضحيتَي تينك القضيتين (المادة 14).
    22. El Comité toma nota de la información mencionada en el informe del Estado (CAT/C/CYP/4, párr. 123) de que el Tribunal Supremo solo ha confirmado dos casos referidos a la tortura y los malos tratos y lamenta la falta de información sobre las medidas de reparación e indemnización dictadas por los tribunales del Estado parte en favor de las dos víctimas de tortura en esos casos (art. 14). UN 22- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المذكورة في تقرير الدولة (CAT/C/CYP/4، الفقرة 123) ومؤداها أن المحكمة العليا لم تقرّ سوى قضيتين اثنتين فقط تتعلقان بالتعذيب وسوء المعاملة، وتأسف لعدم وجود معلومات عن تدابير الجبر والتعويض المتخذة من قبل محاكم الدولة الطرف لفائدة ضحيتَي تينك القضيتين (المادة 14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد