el Grupo espera un intercambio de opiniones abierto, honesto y objetivo en los futuros debates sustantivos sobre la cuestión. | UN | وتأمل المجموعة في تبادل مفتوح ونزيه وموضوعي لوجهات النظر في المناقشات الفنية المستقبلية بشأن هذه القضية. |
el Grupo espera que el TPCE pueda lograr la adhesión universal. | UN | وتأمل المجموعة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قادرة على اجتذاب الانضمام إليها على مستوى العالم. |
el Grupo espera que la aplicación de cualquier medida relativa a la eficiencia no repercuta de forma negativa en los programas ni en las actividades establecidos con arreglo a un mandato. | UN | وتأمل المجموعة ألا يؤثر تنفيذ أي تدبير للكفاءة بشكل سلبي على البرامج والأنشطة المكلف بتنفيذها. |
el Grupo confía en que se publicará la corrección correspondiente. | UN | وتأمل المجموعة في أن يتم إصدار تصويب مناسب. |
el Grupo esperaba que se materializarían los recursos previstos para el subprograma para facilitar sus compromisos. | UN | وتأمل المجموعة أن تتجسد الموارد المتوقعة لصالح هذا البرنامج الفرعي لتسهيل أنشطته. |
El Grupo reconoce que, pese al desconcierto mundial, la ONUDI ha adoptado un enfoque proactivo en la dirección correcta y desea que renueve su compromiso para el futuro. | UN | واسترسل قائلاً إن المجموعة تدرك أنه على الرغم من الاضطرابات العالمية، فقد اتبعت اليونيدو نهجاً استباقياً في الاتجاه الصحيح، وتأمل المجموعة أن ترى التزاماً متجدداً من طرف المنظمة في السنوات القادمة. |
el Grupo alberga la esperanza de que en el informe de 2005 se indiquen progresos en ese ámbito y subraya que al aplicar la política encaminada a alcanzar la paridad entre los géneros se debe tener en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | وتأمل المجموعة في أن يتضمن تقرير سنة 2005 معلومات عن التقدم المحرز في هذا الشأن، مؤكدة على أن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تأخذ في الحسبان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
el Grupo espera que esta sesión plenaria extraordinaria nos permita extraer enseñanzas del pasado que nos sirvan de guía para el futuro. | UN | وتأمل المجموعة الأفريقية أن تمكننا هذه الجلسة الخاصة من استخلاص دروس الماضي التي ستلهمنا في المستقبل. |
el Grupo espera que la ejecución de los mandatos de la Organización no se vea afectada. | UN | وتأمل المجموعة في ألا يتأثر التنفيذ السلس لولايات المنظمة. |
el Grupo espera que la Mesa se mantenga en contacto con la Secretaría a fin de que los informes se publiquen a tiempo. | UN | وتأمل المجموعة أن يستمر المكتب في العمل مع الأمانة العامة لضمان أن تصدر بقية التقارير في وقتها المحدد. |
el Grupo espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia pueda alcanzar un consenso sobre el programa de trabajo, tan necesario para que avance la agenda del desarme. | UN | وتأمل المجموعة صادقةً أن يكون في وسع المؤتمر، في دورة هذا العام، التوافق على برنامج العمل الذي تدعو إليه حاجة ماسّة للمضي قُدما في جدول أعمال نزع السلاح. |
el Grupo espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia pueda alcanzar un consenso sobre el programa de trabajo, tan necesario para que se avance en la esfera del desarme. | UN | وتأمل المجموعة صادقة أن يتسنى للمؤتمر، في دورة هذا العام، أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل الذي لا غنى عنه للمضي قُدماً في جدول أعمال نزع السلاح. |
el Grupo espera que la Asamblea apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | وتأمل المجموعة أن تعتمد الجمعية مشروع القرار بتوافق الآراء. |
el Grupo espera que la resolución sea aprobada por consenso y alienta a los Estados Miembros a sumarse a los patrocinadores. | UN | وتأمل المجموعة في اعتماد القرار بتوافق الآراء وهي تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تصبح من مقدّمي مشروع القرار. |
el Grupo espera que del examen del Secretario General se deriven medidas nuevas y robustecidas para potenciar al máximo la eficiencia y eficacia operacionales. | UN | وتأمل المجموعة أن تنبثق عن استعراض الأمين العام تدابير جديدة ومعززة تهدف إلى الوصول بالكفاءة والفعالية التشغيليتين إلى الحد الأقصى. |
el Grupo espera enfrentarse al político quien asistirá a la Conferencia Nacional de Farmacéuticos. | Open Subtitles | وتأمل المجموعة مواجهة السياسيين الذين سيحضرون المؤتمر الصيدلي الوطني |
el Grupo espera que todos los Estados den muestras de voluntad política para acelerar las negociaciones, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, sobre todo respecto del " ámbito de aplicación " a fin de que pueda concluirse el TPCE en 1995. | UN | وتأمل المجموعة تعجيل سرعة المفاوضات بإبداء إرادة سياسية من جانب جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة أسلحة نووية، وبخاصة فيما يتعلق `بالنطاق` لكي يمكن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في ٥٩٩١. |
el Grupo confía en que no se volverá a producir esta situación cuando se presente el próximo presupuesto para la Operación. | UN | وتأمل المجموعة ألا يتكرر حدوثه عند تقديم الميزانية القادمة للعملية. |
el Grupo confía en que, sobre la base de los indicadores refinados, los países en desarrollo reciban todo el apoyo y la asistencia posibles para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتأمل المجموعة أن يتم، بالاستناد إلى المؤشرات المنقحة، توفير كل دعم ومساعدة ممكنين للبلدان النامية من أجل بلوغ تلك الأهداف. |
En consonancia con los objetivos en materia de desarrollo de los países receptores, el Grupo esperaba que los debates de la Comisión permitiesen evaluar los efectos y la eficacia de las políticas y medidas encaminadas a potenciar los beneficios de la IED y a reducir al mínimo sus efectos negativos. | UN | وتأمل المجموعة في أن تتيح مناقشات اللجنة تقييم أثر وفعالية السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيض آثاره السلبية إلى أدنى حد، تمشياً مع الأهداف الإنمائية للبلدان المضيفة. |
El Grupo observa con satisfacción que el plazo medio necesario para llenar los puestos vacantes se ha reducido de 275 días en 1999 a 175 días en la actualidad, y desea que ese plazo disminuya a 120 días, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 57/305 de la Asamblea General. | UN | 88 - وتلاحظ المجموعة بارتياح أن المهلة اللازمة لملء الشواغر قد تقلصت من 275 يوما في سنة 1999 إلى 175 يوما حاليا. وتأمل المجموعة أن تخفض تلك المدة إلى 120 يوما عملا بقرار الجمعية العامة 57/305. |
el Grupo alberga la esperanza de que, con su objetivo de establecer para el año 2013 las políticas, estrategias y condiciones necesarias para estabilizar el crecimiento de los barrios de tugurios y posteriormente reducir el número de habitantes de esos barrios marginales, el plan contribuya a acelerar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con los asentamientos humanos. | UN | وتأمل المجموعة في أن تعمل هذه الخطة، التي تهدف إلى وضع السياسات والاستراتيجيات والشروط الضرورية لوقف نمو الأحياء العشوائية، وبالتالي تخفيض عدد سكان هذه الأحياء، على الإسراع بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية. |
abriga la esperanza de que todos los miembros de la Conferencia de Desarme se sientan alentados a actuar con la necesaria flexibilidad, a fin de que la Conferencia desempeñe su mandato como foro de negociación por excelencia del desarme multilateral. | UN | وتأمل المجموعة أن يشجع ذلك جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على إبداء المرونة التي تُمكن المؤتمر من الاضطلاع بالدور المنوط به باعتباره محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح. |
el Grupo de Estados Árabes espera que el proyecto de resolución alcance el más amplio apoyo posible. | UN | وتأمل المجموعة العربية أن يحظى مشروع قرار الجولان بأوسع تأييد ممكن. |