Es especialmente evidente la ausencia de las organizaciones que se ocupan de las cuestiones de la igualdad entre los géneros y la feminización de la pobreza. | UN | ويلاحظ بصفة خاصة غياب المنظمات التي تُعنى بمسائل المساواة بين الجنسين وتأنيث الفقر. |
Un ejemplo fue la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing en 1995 y su seguimiento, en la que se abordaron los vínculos entre la pobreza absoluta y la feminización de la pobreza. | UN | ومن الأمثلة الجلية على ذلك الاتجاه المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين عام 1995 ومتابعة تنفيذ نتائجه، اللذين تناولا الصلة القائمة بين الفقر المطلق وتأنيث الفقر. |
Los Estados y los agentes internacionales del desarrollo deberían también compartir las mejores prácticas y las enseñanzas adquiridas en la lucha contra la pobreza y la feminización de la pobreza, y en la promoción de la igualdad entre ambos sexos. | UN | وينبغي أيضاً على الدول وعلى الجهات الإنمائية الدولية أن تتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجالات مكافحة الفقر، وتأنيث الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Algunas representantes se refirieron al empeoramiento de las condiciones socioeconómicas de la mujer y a la feminización de la pobreza debido a los actuales conflictos y guerras civiles. | UN | وأشارت بعض الممثلات الى تردي الظروف الاجتماعية - الاقتصادية وتأنيث الفقر نتيجة للنزاع المسلح والحروب اﻷهلية. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también aborda la cuestión de la deuda y de la feminización de la pobreza. | UN | 24 - وكذلك تناولت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قضية الدين وتأنيث الفقر. |
Los gobiernos no deben utilizar medidas económicas a corto plazo, como permitir y alentar la proliferación de la industria del sexo, para solucionar el desarrollo y la feminización de la pobreza. | UN | 9 - ويتوجب على الحكومات ألا تلجأ إلى التدابير الاقتصادية القصيرة الأجل، من قبيل إباحة صناعة الجنس وتشجيع انتشارها، في سياق معالجة مسألتي التنمية وتأنيث الفقر. |
17. Otras preocupaciones conexas de la CARICOM son la dimensión de género de los desastres naturales, la violencia basada en el sexo, la trata de personas y la feminización de la pobreza. | UN | 17 - وأضاف قائلاً إن الشواغل الحالية الأخرى ذات الصلة التي تهم الجماعة الكاريبية تشمل البعد الجنساني في الكوارث الطبيعية والعنف القائم على نوعي الجنس، والاتجار بالأشخاص وتأنيث الفقر. |
66. El Foro Social instó a todos los protagonistas internacionales, nacionales y locales que se dedicaban a luchar contra la pobreza a centrarse en la eliminación de las causas fundamentales de la pobreza y la feminización de la pobreza. | UN | 66- حثّ المنتدى الاجتماعي جميع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية والمحلية المعنية بمكافحة الفقر على التركيز على القضاء على الأسباب الجذرية للفقر وتأنيث الفقر. |
Para comprender cómo afecta el fenómeno en concreto a las mujeres, es necesario estudiar la migración femenina desde la perspectiva de la desigualdad de los géneros, las funciones tradicionales de la mujer, la distinción de géneros en el mercado laboral, la presencia generalizada de la violencia de género y la feminización de la pobreza y la migración de la mano de obra en todo el mundo. | UN | ولفهم السبل المحددة التي تؤثر على المرأة، ينبغي دراسة هجرة النساء من منظور انعدام المساواة بين الجنسين، والأدوار التقليدية للإناث، وتمايز سوق العمل من حيث نوع الجنس، والانتشار الشامل للعنف الجنساني، وتأنيث الفقر على نطاق العالم، وهجرة اليد العاملة. |
El Sr. Valdés (Chile) desea señalar a la atención de la Comisión dos aspectos de la Plataforma de Acción de Beijing: la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar, y la feminización de la pobreza. | UN | 55 - السيد فالديز (شيلي): قال إنه يود أن يوجه الاهتمام إلى جانبين من جوانب منهاج عمل بيجين، هما العنف الموجه ضد النساء، لا سيما العنف العائلي، وتأنيث الفقر. |
La atención prestada a los objetivos de desarrollo del Milenio ha generado un interés creciente por la producción y la utilización por los Estados Miembros de datos desglosados por sexo, y, cada vez en mayor medida, por la obtención y utilización de un conjunto más amplio de mediciones de la igualdad entre los géneros, incluida la violencia basada en el género y la feminización de la pobreza. | UN | 18 - أدى التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية إلى ازدياد اهتمام الدول الأعضاء بإنتاج بيانات مصنفة حسب نوع الجنس واستخدامها، وعلى نحو مطرد، بتحديد مجموعة أوسع من الوسائل لقياس المساواة بين الجنسين واستخدامها، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتأنيث الفقر. |
8. La población rural indígena y otros grupos vulnerables de mujeres han participado en diversas campañas de gran alcance ( " misiones " ), que atacan la raíz de problemas tales como el subdesarrollo, la dependencia, las desigualdades socioeconómicas, la degradación ambiental, la pobreza y la feminización de la pobreza. | UN | 8 - وأردفت قائلة إن الفئات الريفية من السكان الأصليين والفئات الأخرى من النساء الضعيفات، شاركت في مختلف الحملات كبيرة الحجم ( " misiones " )، التي هاجمت الأسباب الجذرية لمشاكل مثل نقص التنمية والإعالة، وأوجه عدم التكافؤ الاجتماعي - الاقتصادي، والاضطرابات البيئية والفقر وتأنيث الفقر. |
En Kirguistán, la Relatora Especial halló una correlación entre el matrimonio precoz (12,2% de las mujeres) y los matrimonios no inscritos, por una parte, y el creciente desempleo y la feminización de la pobreza y la reemergencia de las tradiciones patriarcales y el conservadurismo religioso, por otra. | UN | وفي قيرغيزستان، وجدت المقررة الخاصة علاقة متبادلة بين الزيجات المبكرة (12.2 في المائة من النساء) والزيجات غير المسجلة، من جهة، وارتفاع معدلات البطالة وتأنيث الفقر وعودة التقاليد الأبوية ونزعة المحافظة الدينية، من جهة أخرى. |
Dado que fundamentalmente la prevención primaria " se basa en la definición de los factores determinantes de las causas, seguida de la adopción de medidas que respondan a los mismos " , es muy importante que a la hora de tomar medidas legislativas, normativas y operacionales se tengan en cuenta las causas subyacentes, como la desigualdad de género y la feminización de la pobreza. | UN | ونظراً إلى أن المنع الرئيسي هو أساساً " يعتمد على تعيين المحددات `المصدر` ثم اتخاذ إجراء لمعالجتها " ()، فيبدو أن مما له أهمية عظمى أن تتناول التدابير التشريعية والسياساتية والتنفيذية الأسباب الأساسية، مثل عدم المساواة بين الجنسين وتأنيث الفقر. |
127. Las instituciones internacionales y los Estados deben dar cabida a las mujeres en puestos superiores de gobernanza económica, financiera y comercial, así como formular políticas desde la óptica del género, con inclusión de la mitigación de los aumentos espectaculares en la desigualdad de los recursos y los ingresos y de la feminización de la pobreza. | UN | 127- وينبغي للمؤسسات الدولية والدول أن تدمج النساء في الوظائف العليا في ميادين الإدارة الاقتصادية والمالية والتجارية، وأن تأخذ البعد الجنساني في الحسبان لدى وضع السياسات، بما يشمل تخفيف الزيادات الهائلة في تفاوت الموارد والدخل وتأنيث الفقر. |