ويكيبيديا

    "وتأهيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y rehabilitación
        
    • y de rehabilitación
        
    • rehabilitación y
        
    Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن حق الجانحين الأحداث في تدابير حمائية وتأهيلية غير مضمون.
    La División de Desarrollo Comunitario también lleva a cabo actividades de prevención y rehabilitación en las distintas comunidades. UN كما تضطلع شعبة التنمية المجتمعية بأعمالٍ وقائية وتأهيلية من خلال عملها مع المجتمعات المحلية.
    También se informó de la adopción de leyes y programas de tratamiento y rehabilitación especiales para los drogadictos jóvenes. UN وجرى الابلاغ عن وضع تشريعات خاصة وبرامج علاجية وتأهيلية موجهة لمخالفي القانون من الشباب.
    El sistema nacional de salud comprende servicios preventivos, de investigación, terapéuticos y de rehabilitación en clínicas y hospitales oficiales. UN ويشتمل نظام الرعاية الصحية الوطني على خدمات وقائية واستقصائية وعلاجية وتأهيلية في المراكز الصحية والمستشفيات الحكومية.
    El creciente número de pandillas juveniles exige especial atención en forma de medidas preventivas y de rehabilitación. UN وينبغي أن يحظى العدد المتزايد من عصابات الشبان بعناية خاصة في شكل تدابير وقائية وتأهيلية.
    El creciente número de pandillas juveniles exige especial atención en forma de medidas preventivas y de rehabilitación. UN وينبغي أن يحظى العدد المتزايد من عصابات الشبان عناية خاصة في شكل تدابير وقائية وتأهيلية.
    En la cultura penitenciaria se debe sustituir la idiosincrasia de brutalidad y abuso por otra de penas humanitarias y rehabilitación. UN ولا بد من تحويل التدابير الإصلاحية من ثقافة القسوة والإيذاء إلى ثقافة تجعل العقوبة إنسانية وتأهيلية.
    La ley introdujo medidas de educación y rehabilitación como alternativa a la reclusión, y estableció un sistema amplio de protección de los menores, en especial los expuestos al peligro de la delincuencia. UN تميز هذا القانون باستحداث تدابير تربوية وتأهيلية بديلة للسجن، وفي خلق نظام شامل لحماية الأحداث المعرضين لخطر الانحراف.
    370. El Hospital Caura ofrece gratuitamente servicios de orientación y rehabilitación a mujeres toxicómanas o que abusan de las drogas. UN 370 - وتُقدم مستشفى كورا خدماتٍ استشارية وتأهيلية بالمجان للنساء اللاتي يعانين من إساءة استعمال المواد أو الإدمان.
    Asimismo, se felicita de que los equipos de protección de la infancia ejecuten programas de prevención y rehabilitación, como el establecimiento de centros de actividades infantiles y centros de intervención de urgencia para los niños y las familias en zonas de alto riesgo. UN وتلاحظ مع الارتياح أن هذه الفرق تنفذ برامج وقائية وتأهيلية من قبيل إنشاء مراكز تعنى بأنشطة الطفل ومراكز التدخل في حالة الأزمات خدمةً للأطفال والأسر في المناطق المعرضة لخطر كبير.
    Asimismo el Comité observa que en el Reino Unido y, en particular, en Irlanda del Norte, las jóvenes delincuentes son internadas en prisiones para mujeres adultas, existen programas inadecuados de enseñanza y rehabilitación para las presas y frecuentemente éstas son internadas en cárceles que están lejos de los lugares en que residen sus familias. UN وهي تلاحظ أيضا أن القاصرات المذنبات في المملكة المتحدة، ولا سيما في ايرلندا الشمالية، يودعن سجون البالغات، وأنه لا توجد برامج تثقيفية وتأهيلية ملائمة من أجل السجينات اللاتي غالبا ما يودعن في سجون بعيدة عن أسرهن.
    53. Tras el vigésimo período extraordinario de sesiones, el PNUFID ha subrayado la importancia de prestar servicios de tratamiento y rehabilitación de calidad a quienes hacen uso indebido de las drogas. UN 53- ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، ظل اليوندسيب يؤكد على أهمية توفير خدمات علاجية نوعية وتأهيلية لمتعاطي المخدرات.
    c) Las medidas adoptadas contra los menores que han cometido un delito son medidas de reeducación y rehabilitación de carácter educativo y correctivo y basadas en la responsabilidad reducida de los menores. UN )ج( ان التدابير التي تطبق بحق اﻷحداث عند ارتكابهم جريمة هي تدابير اصلاحية وتأهيلية ذات بعد تربوي تقويمي تقوم على أساس المسؤولية المخففة لﻷحداث وأهمها:
    El creciente número de pandillas juveniles exige especial atención en forma de medidas preventivas y de rehabilitación. UN وينبغي أن يحظى العدد المتزايد من عصابات الشبان عناية خاصة في شكل تدابير وقائية وتأهيلية.
    Ofrece servicios médicos y de rehabilitación integrales que se actualizan constantemente para incorporar los avances tecnológicos más recientes. UN وهو يقدم خدمات طبية وتأهيلية كاملة ويجري باستمرار استيفاؤها لتشمل آخر الإنجازات التكنولوجية.
    Los organismos de las Naciones Unidas siguieron brindando apoyo a 40 centros de alimentación y nutrición mediante el suministro de alimentos terapéuticos y de rehabilitación. UN وواصلت وكالات الأمم المتحدة دعمها لأربعين مركزا للتغذية بتقديم أغذية علاجية وتأهيلية.
    Además, el Organismo de Prisiones tiene previsto construir y poner en funcionamiento centros correccionales y de rehabilitación en todos los centros provinciales antes de que finalice el Tercer Plan de Desarrollo del país. UN وعلاوة على ذلك تعتزم منظمة السجون إقامة وتشغيل مراكز إصلاحية وتأهيلية في جميع المراكز القروية قبل انتهاء الخطة الإنمائية الثالثة للبلد.
    El Estado Parte debe reforzar las medidas para prevenir y luchar contra la trata y la violencia doméstica, brindar protección a las víctimas y darles acceso a servicios médicos, jurídicos y de rehabilitación social, en particular servicios de consejería, según sea conveniente. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وتوفر الحماية للضحايا وسبل الحصول على خدمات طبية واجتماعية وتأهيلية وقانونية، بما فيها خدمات استشارية، عند اللزوم.
    En su acción contra el problema de las minas terrestres, el CICR ha alentado a la comunidad internacional a que adopte un enfoque basado en cuestiones de salud pública, que incluya medidas preventivas, curativas y de rehabilitación. UN وفي تعاملها مع بلاء اﻷلغام اﻷرضية، حثت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المجتمع الدولي على أن يتخذ نهج " الصحة العامة " الذي يتألف من تدابير وقائية وعلاجية وتأهيلية.
    La promoción y la protección de los niños depende, además, de la lucha contra el problema cada vez más grande de las drogas narcóticas, que exige adoptar vigorosas medidas preventivas y de rehabilitación. UN 29 - وأضاف قائلا إن تحسين حالة الأطفال وحمايتهم يتوقفان، علاوة على ذلك، على التصدي لمشكلة المخدرات المتفاقمة، التي تتطلب اتخاذ تدابير وقائية وتأهيلية فعالة.
    El nivel secundario, compuesto principalmente por hospitales generales, presta servicios curativos y algunos servicios preventivos, mientras que el nivel terciario presta servicios curativos más especializados, servicios de rehabilitación y reconstructivos. UN أما المستوى الثاني فهو مؤلف أساسا من المستشفيات العامة ويقدِّم خدمات علاجية وبعض الخدمات الوقائية بينما يقدِّم المستوى الثالث خدمات علاجية وتأهيلية وهيكلية أكثر تخصصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد