en apoyo de esta última opinión, se señaló que una recomendación al respecto podría resultar esclarecedora e instructiva. | UN | وتأييداً لهذا الرأي الأخير، ذُكر أنَّ تلك التوصية يمكن أن تكون لها فائدتان، تنويرية وتدريسية. |
en apoyo de este criterio se dijo que convenía adoptar un texto sencillo. | UN | وتأييداً لاتِّباع هذه النهج، قيل إنه يُستحسن الإبقاء على نص بسيط. |
. en apoyo de esa propuesta, se señaló que ese texto era claro y sencillo, y dejaba abierta la cuestión del concepto subyacente a la disposición. | UN | وتأييداً لهذا الاقتراح لوحظ أن الصيغة المستخدمة واضحة وبسيطة وتترك مسألة المفهوم الذي يستند إليه هذا الحكم، مفتوحة. |
en apoyo de sus pérdidas Butec presentó únicamente un estado de la corriente de efectivo correspondiente a otra entidad. | UN | وتأييداً للمطالبة بالتعويض عن خسائرها، اكتفت الشركة بتقديم بيان باﻹيرادات النقدية لكيان ذي صلة. |
para justificar su reclamación, la KSF presentó una lista de artículos dañados y desaparecidos. | UN | وتأييداً لمطالبتها، قدمت سانتا في قائمة بالعناصر التي أُتلفت أو فُقدت. |
en apoyo de su queja, el autor alega que fue torturado cuando fue detenido en el Irán en 1992. | UN | 3-2 وتأييداً لشكواه، يفيد الشاكي أنه جرى تعذيبه في عام 1992 عندما كان محتجزا في إيران. |
En particular, trajeron a colación la jurisprudencia de otros órganos internacionales de derechos humanos en apoyo de su argumentación. | UN | وتأييداً لحججهم، فقد أشاروا بصفة خاصة إلى القرارات السابقة الصادرة عن هيئات دولية أخرى معنية بحقوق الإنسان. |
en apoyo de su supresión se argumentó que la recomendación 24 era suficiente para asegurar, por ejemplo, que un derecho que respaldara un crédito cedido seguiría al crédito por cobrar. | UN | وتأييداً للحذف، ذكر أن التوصية 24 كافية لأن تكفل، مثلاً، أن الحق الذي يضمن مستحَقاً محالاً سيتبع ذلك المستحَق. |
en apoyo de esta opinión se sostuvo también que la disposición propiciaría de otro modo un trato desigual e inequitativo y tendría el inconveniente de restringir la igualdad de oportunidades y la participación; | UN | وتأييداً لهذا الرأي، ذُكر أيضا أن من شأن الأحكام، دون ذلك، أن تؤدي إلى معاملة غير منصفة وغير متكافئة وأن تحد بصورة سلبية من تكافؤ الفرص وحرية المشاركة؛ |
en apoyo de la propuesta se explicó que, en situaciones de urgencia, el tribunal arbitral no tendría necesariamente la posibilidad de consultar a las partes. | UN | وتأييداً لهذا الاقتراح، أُوضح أنه في الحالات العاجلة لا تكون هيئة التحكيم بالضرورة قادرة على التشاور مع الطرفين. |
El Relator Especial se remite a una decisión del Órgano de Apelación de la OMC en apoyo de esa formulación. | UN | وتأييداً لهذه الصياغة، أشار المقرر الخاص إلى المقرر الذي اتخذته هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
en apoyo de un enfoque general, se insistió en la necesidad de que las referencias a los medios de comunicación en las Notas se caracterizaran por su flexibilidad. | UN | وتأييداً للأخذ بنهج عام، شُدِّد على الحاجة إلى توخِّي المرونة عند تطرُّق الملحوظات إلى وسائل الاتصال. |
en apoyo de esta opinión se señaló que ningún conjunto único de políticas y medidas podría ser apropiado para todas las Partes del anexo I. El criterio de las opciones " a la carta " permitiría a las Partes cumplir los objetivos de la Convención de la manera más acorde con sus circunstancias nacionales. | UN | وتأييداً لهذا النهج يرى أنه لا توجد أي مجموعة من السياسات والتدابير الملائمة لجميع اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. فنهج القائمة يتيح لﻷطراف تلبية أهداف الاتفاقية بأنسب أسلوب لظروفها الوطنية. |
en apoyo de ello se suele citar el documento de los “Principios y objetivos” aprobado durante la Conferencia de examen y prórroga del TNP en 1995. | UN | وتأييداً لذلك، كثيراً ما تذكر وثيقة " المبادئ واﻷهداف " التي تم اقرارها مؤتمر ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
122. en apoyo de su reclamación por el desembolso de un particular, Struers proporcionó: | UN | ٢٢١- وتأييداً لمطالبتها بالمبلغ الذي دفعته جهة خاصة، قدمت الشركة: |
149. en apoyo de su reclamación de costos no operativos y de paralización de los trabajos, Fujita proporcionó copias de comprobantes de pagos, recibos y facturas. | UN | ٩٤١- وتأييداً لمطالبتها بتكاليف وقف التشغيل والتعطيل، قدمت الشركة صوراً عن قسائم الدفع وإيصالات وفواتير. |
517. en apoyo de su reclamación, ABB Lummus proporcionó copias de la correspondencia mantenida con Techcorp. | UN | 517- وتأييداً لمطالبة شركة " إي بي بي لوموس " ، قدمت الشركة نسخة عن مراسلاتها مع الهيئة التقنية. |
221. en apoyo de esta parte de su reclamación por lucro cesante, ABB aportó una copia de una propuesta escrita que había hecho a KNPC acompañada de una carta de fecha 31 de julio de 1990. | UN | 221- وتأييداً لهذا الجزء من مطالبة آي بي بي بالكسب الفائت، قدمت هذه الشركة نسخة من اقتراح مكتوب وجهته هي إلى شركة البترول الوطنية الكويتية رفق رسالة مؤرخة 31 تموز/يوليه 1990. |
282. para justificar su reclamación por el equipo comprado a otros proveedores, GPT presentó las facturas de los proveedores del equipo. | UN | 282- وتأييداً للمطالبة المتعلقة بالمعدات المشتراة من موردين خارجيين، قدمت شركة GPT فواتير خاصة بالمعدات المشتراة من الموردين. |
en apoyo a su solicitud presentó una declaración jurada de un diputado de la Cámara de Representantes de la Asamblea Nacional del distrito electoral de Kobrin en la que se afirmaba que no existían líneas de demarcación ni señalización vial que indicaran la frontera entre Belarús y Ucrania en la zona en cuestión. | UN | وتأييداً لطلبه، قدم إفادة خطية موثقة من نائب بمجلس نواب الجمعية الوطنية عن دائرة كوربن الانتخابية، تفيد بعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات على الطريق لتعيين موقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في المنطقة المشار إليها. |
como justificante de este elemento de pérdida, la empresa ha presentado a la Comisión una declaración jurada relativa a los volúmenes de venta y los márgenes de beneficio previstos. | UN | وتأييداً لعنصر الخسارة هذا، قدمت الشركة إلى اللجنة إقراراً يتعلق بحجم المبيعات وهوامش الأرباح المتوقعين. |
para apoyar esta afirmación, compara los tipos de cambio de las divisas y explica la evolución del mercado durante el período 1997-2000. | UN | وتأييداً لادعائه هذا فإنه يعقد مقارنة بين أسعار صرف العملات ويشرح تطورات السوق خلال الفترة 1997-2000. |
para fundamentar su denuncia, el autor hacía referencia a las cartas de apoyo recibidas del diputado Peter Duncan, en que se ponía en tela de juicio y se denunciaba esa práctica, que se calificaba de " culpabilidad por asociación " . | UN | وتأييداً لزعمه، أشار صاحب البلاغ إلى رسائل تأييد من بيتر دنكان، عضو البرلمان الذي عارض وشجب بشدة هذه الممارسة المتمثلة في تحميل غير المذنب وزر غيره. |