ويكيبيديا

    "وتؤدي الممارسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las prácticas
        
    las prácticas culturales y tradicionales de muchas sociedades conducen a la procreación temprana. UN وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة.
    las prácticas contrarias a la competencia aumentan los costos de importación y limitan el acceso y la incorporación a los mercados. UN وتؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى رفع أسعار الواردات وتضييق فرص الوصول إلى الأسواق والنفاذ إليها.
    las prácticas contrarias a la competencia aumentan los costos de importación y limitan el acceso y la incorporación a los mercados. UN وتؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى رفع أسعار الواردات وتضييق فرص الوصول إلى الأسواق والنفاذ إليها.
    las prácticas corruptas de desviación de miles de millones de dólares socavan el concepto de buen gobierno y el estado de derecho. UN وتؤدي الممارسات الفاسدة المتمثلة في نهب مليارات الدولارات إلى تقويض مبدأي الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    las prácticas que distorsionan el comercio en los mercados mundiales exacerban los problemas del sector agrícola. UN وتؤدي الممارسات المشوهة للتجارة في أسواق العالم إلى تفاقم مشاكل القطاع الزراعي.
    Obligados por Israel, centenares de miles de refugiados libaneses han abandonado el territorio del Líbano, y en los últimos tiempos, las prácticas de Israel en los territorios ocupados continúan teniendo consecuencias nefastas para la vida cotidiana de centenares de miles de libaneses. UN وتحت الضغط اﻹسرائيلي هجر مئات آلاف اللاجئين اﻷراضي اللبنانية، وتؤدي الممارسات اﻹسرائيلية الحالية في اﻷراضي المحتلة إلى خلق ظروف صعبة في الحياة اليومية لمئات اﻵلاف من اللبنانيين.
    las prácticas agrícolas arcaicas reducen la fertilidad del suelo y erosionan la capa superior, y la falta de instalaciones sanitarias da por resultado la contaminación del agua y el aire. UN وتؤدي الممارسات الزراعية العتيقة إلى تقليل خصوبة الأراضي وإهلاك الطبقة العليا من التربة. وتتلوث المياه والهواء بفعل انعدام المرافق الصحية.
    las prácticas culturales restrictivas coartan las posibilidades de las niñas, limitan su papel en la sociedad y las ponen en peligro de padecer enfermedades, abandono y violencia. UN وتؤدي الممارسات الثقافية التقييـدية إلى الحد من الفرص المتاحة للفتيات، وتقييـد أدوارهن في المجتمع، وتعريضهن لمخاطر المرض والإصابة والإهمال والعنف.
    Sin embargo, las ciudades absorben una proporción cada vez mayor de los recursos naturales del mundo y las prácticas urbanas insostenibles están contaminando el medio ambiente y amenazando la biodiversidad. UN غير أن المدن تحتاج إلى حصة متنامية من موارد العالم الطبيعية، وتؤدي الممارسات الحضرية غير القابلة للاستدامة إلى تلويث البيئة وتهديد التنوع البيولوجي.
    las prácticas vigentes generan condiciones precarias que no se corresponden con los valores de las Naciones Unidas ni con los principios laborales internacionales. UN وتؤدي الممارسات الراهنة إلى إيجاد مراكز تعاقدية غير مستقرة وغير متوائمة تماماً مع قيم الأمم المتحدة ولا مع الممارسات الدولية المتعلقة بالعمل.
    las prácticas vigentes generan condiciones precarias que no se corresponden con los valores de las Naciones Unidas ni con los principios laborales internacionales. UN وتؤدي الممارسات الراهنة إلى إيجاد مراكز تعاقدية غير مستقرة وغير متوائمة تماماً مع قيم الأمم المتحدة ولا مع الممارسات الدولية المتعلقة بالعمل.
    las prácticas tradicionales nocivas también inciden en la perpetuación de la posición desigual que ocupan las mujeres en las comunidades, especialmente en las zonas rurales. UN وتؤدي الممارسات التقليدية الضارة أيضاً دوراً في استمرار عدم المساواة بين المرأة والرجل من حيث مكانتها داخل المجتمعات المحلية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    las prácticas alimentarias inapropiadas generan una mayor exposición a la contaminación microbiológica y debilitan el sistema inmunológico de los niños, lo que las hace más vulnerables a las enfermedades y disminuye su crecimiento. UN 8 - وتؤدي الممارسات الغذائية غير المناسبة إلى زيادة التعرض للتلوث الجرثومي وإضعاف أجهزة المناعة لدى الأطفال، مما ينجم عنه استفحال المرض وانخفاض معدل النمو.
    las prácticas culturales transmitidas de generación en generación habían desempeñado un papel fundamental en la ordenación forestal, la conservación de la diversidad biológica y el mantenimiento de los medios de subsistencia y de la atención de la salud y eran vitales para adaptarse al cambio climático. UN وتؤدي الممارسات الثقافية التي تنتقل عبر الأجيال دوراً حيوياً في إدارة الغابات، والحفاظ على التنوع البيولوجي، والمحافظة على سبل العيش والرعاية الصحية، ولها أهمية حاسمة فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد